Sam the Soap exclaimed, “So you are the terrible virus, the organs were talking about!”
ប្រពន្ធ
brɑ̆bɔn
Wife
ពោលថា
bol ta
Say
:
គាត់
goăd
He
នឹង
nʉ̆ng
Will
មិន
mĭn
Not
ចង់
jɑ̆ng
To Want
ធ្វើការ
tweu ga
Works
ទេ
dé
No
!
The wife said: He won't want to work!
បុរាណ
bŏran
Ancient
លោក
log
Mister
បាន
ban
Have
ពោលថា
bol ta
Say
..
The ancients said...
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
លោក
log
Mister
ពោលថា
bol ta
Say
The old saying goes:
ដូច
doj
As/Like
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
លោក
log
Mister
ពោលថា
bol ta
Say
As the old saying goes:
ចាស់
jăh
Old
ពោលថា
bol ta
Say
ជិត
jĭd
Near
បានជួប
ban juŏb
Met
គូ
gu
Pair
និស្ស័យ
nĭsay
Desire
The old saying goes, "I'm almost meeting my soulmate."
លុះ
lŭh
When
ទៅដល់
dŏu dɑ̆l
Arrive
មាត់ទ្វារ
moăd dwéa
Doorway
វិមាន
vĭméan
Monument
កំបិ
ស្រែក
sraeg
Shout
ពោលថា
bol ta
Say
When he reached the palace gate, Kambi shouted to the chief priest:
ដូចជា
doj jéa
like
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
តែង
daeng
Adorn
ពោលថា
bol ta
Say
បើជា
baeu jéa
If
គូរ
gu
Draw
យើង
yeung
Us/Our
មិន
mĭn
Not
ព្រាត់
broăd
Separated
គ្នា
gnéa
Together
ឡើយណា
laeuy na
No
As the old saying goes, if we are a couple, we will never be apart.
មាន
méan
Have
សុភាសិត
sŏpéa sĕd
Proverb
ចិន
jĕn
China
មួយ
muŏy
One/An
ឃ្លា
kléa
Phrase/Sentence/Space
បាន
ban
Have
ពោលថា
bol ta
Say
នៅក្នុង
nŏu gnŏng
In
គ្រាក្រ
gréa grɔ
Poor
មនុស្ស
mɔ̆nŭh
People
នឹង
nʉ̆ng
Will
ឃើញ
keun
See
ចរិត
jɑ̆rĕd
Behavior
ពិត
bĭd
True
ឬ
rœ
Or
ភាពស្មោះត្រង់
péab smaôh druŏng
Honesty
ពិត
bĭd
True
ត្រូវ
drow
Must
បាន
ban
Have
បង្ហាញ
bɑ̆nghan
Show
ក្នុង
gnŏng
In
គ្រា
gréa
Moments
លំបាក
lumbag
Hard
។
There is a Chinese proverb that says that in times of poverty, people will see their true character or true loyalty will be revealed in times of hardship.
ជនជាតិ
jɔn jéad
Ethnicity
ចិន
jĕn
China
មាន
méan
Have
សុភាសិត
sŏpéa sĕd
Proverb
មួយ
muŏy
One/An
បាន
ban
Have
ពោលថា
bol ta
Say
ពាក្យមួយម៉ាត់
béag muŏy măd
One word
មានទម្ងន់
méanɔdɔmnguŏn
Tip
ដូច
doj
As/Like
ដុំដែក
dom daeg
Pellet
ប្រាំបួន
brăm buŏn
Nine
ដុំ
dom
Lump/Pile
ដែល
dael
That
មានន័យថា
méan noăy ta
Means
ពាក្យសម្តី
béag sɑ̆mdei
Words
របស់
rɔ̆bɑ̆h
Belonging To
មនុស្ស
mɔ̆nŭh
People
មានតម្លៃ
méan dɑ̆mlai
To Cost
និង
nĭng
And
មានទម្ងន់
méanɔdɔmnguŏn
Tip
ធ្ងន់
tnguŏn
Heavy
ណាស់
năh
Alot
។
The Chinese have a proverb that says that one word is as heavy as nine iron bars, which means that a person's words are very valuable and carry a lot of weight.
ជឿ
jœă
Believe/Intrust
ហើយ
haeuy
Finished
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
ពោលថា
bol ta
Say
Believe it, the old saying goes
ស្រែក
sraeg
Shout
ច្រៀងបន្ទរ
jriĕng bɑ̆ndɔ
Sing along
ពោលថា
bol ta
Say
ឡា ឡា ឡា
Shout the chorus, say La La La
ឮ
lœ
Hear
តែ
dae
But
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
ពោលថា
bol ta
Say
Hear only the old saying
ចឹង
jœ̆ng
So
បាន
ban
Have
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
ពោលថា
bol ta
Say
Dont get the old saying
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
ពោលថា
bol ta
Say
លើ
leu
On/Over
លោក
log
Mister
នេះ
néh
Here/This
គ្មានអ្វី
gméan 'wi
Nothing
ដែក
daeg
Iron
ថិតថេ
The old saying goes, "There is nothing in this world that is permanent."
ដូច
doj
As/Like
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
លោក
log
Mister
ពោលថា
bol ta
Say
ចាញ់
jăn
Lose
ជា
jéa
Is
ព្រះ
breăh
Divinity
ឈ្នះ
chneăh
Win
ជា
jéa
Is
មា
méa
Uncle
As the old saying goes, defeat is God, victory is victory.
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
ផ្សេង
pseing
Various
ៗ
បាន
ban
Have
ពោលថា
bol ta
Say
៖
Other princesses said:
ព្រះពុទ្ធ
breăh bŭd
The Buddha
ទី
di
Place
៣
3
៖
តថាគត
dɑ̆tagɔd
Tathagata
មាន
méan
Have
សុភាសិត
sŏpéa sĕd
Proverb
មួយ
muŏy
One/An
ពោលថា
bol ta
Say
Third Buddha: I has a proverb that says
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
លោក
log
Mister
ពោលថា
bol ta
Say
វប្បធម៌
vɔb atɔr
Culture
រលត់
rɔ̆lɔ̆d
Fade Away
ជាតិ
jéad
National
នឹង
nʉ̆ng
Will
រលាយ
rɔ̆léay
Melt
they can end my show we’ll fly off baby
(
ជាពិសេស
jéa bĭseih
Especially
ដោយ
daôy
As/For
ពោលថា
bol ta
Say
វា
véa
It/Them
មិនដែល
mĭn dael
Never
មាន
méan
Have
ព្រះ
breăh
Divinity
ស្ត្រី
sɑ̆drei
Lady
ឯណា
ê na
Where
ត្រាស់
drăh
Enlightenment
ជា
jéa
Is
ព្រះពុទ្ធ
breăh bŭd
The Buddha
បាន
ban
Have
នោះ
nŏăh
That
ទេ
dé
No
)
(Especially saying that there has never been a woman who could be a Buddha)
ដោយ
daôy
As/For
ពោលថា
bol ta
Say
មិនដឹងជា
mĭn dœ̆ng jéa
Unknowing
ចេះ
jéh
Know
មកពីណា
mɔg bi na
Come From Where
ពី
bi
Of/From
ណី
nei
Where
មក
mɔg
Come
ទេ
dé
No
ហើយ
haeuy
Finished
ម្នាក់
mneăg
One
ៗ
សួររក
suŏ rɔg
Ask for
តែ
dae
But
ភស្តុតាង
pɔ̆sdŏdang
Proof
។
By saying that they do not know where our information we are talking about is coming from and they also ask for evidence.
ហើយ
haeuy
Finished
ពោលថា
bol ta
Say
ផ្តាំ
pdăm
Give Advice
ប្រាប់
brăb
Tell
ដល់
dɑ̆l
For
សណ្តា
sɑ̆nda
Kind of Vine
ន
ចោរ
jaô
Thief
ពួក
buŏg
Group
ឯង
êng
You
ផង
pɑng
Too
ថា
ta
That/Say
ធ្វើ
tweu
Make/Do
ចោរ
jaô
Thief
ស៊ី
ដំបង
dɑm bɑng
Club
អញ្ចឹង
'ɑ̆nyjœ̆ng
So/Thus
And said, "Tell your thieves that you are a thief who will be punished by big whip like this."
អង្គ
'ɑng
Torso
មហា
mɔ̆ha
Great
ធំ
tum
Big
ក៏បាន
gɑ ban
Ok
ពោលថា
bol ta
Say
៖
អង្គ
'ɑng
Torso
នាងខ្ញុំ
néang knyom
I
សូមក្រាបបង្គំទូល
som grab bɑ̆nggum dul
Please bow to me
ថ្វាយ
tway
Give
អស់
'ɑ̆h
Consume
ព្រះ
breăh
Divinity
ជិន
jĭn
Fed Up
ស្រី
srei
Woman
Ang Moha Thom also said: I, prostrate myself, I bow to all the goddesses.
សុភាសិត
sŏpéa sĕd
Proverb
បុរាណ
bŏran
Ancient
មួយ
muŏy
One/An
បាន
ban
Have
ពោលថា
bol ta
Say
“
ទីណា
di na
Where
មាន
méan
Have
ទឹក
dʉ̆g
Water
ទីនោះ
di nŏăh
There
មាន
méan
Have
ត្រី
drei
Fish
”
បណ្តាំ
bɑ̆ndăm
Recommendation
ដូនតា
don da
Ancestor
នេះ
néh
Here/This
គឺ
gʉ
Is
បង្កប់
bɑ̆nggɑ̆b
Embed
អត្ថន័យ
'ɑ̆dtɑ noăy
Signification
ជ្រៅ
jrŏu
Deep/Profound
ណាស់
năh
Alot
An ancient proverb says, "Where there is water, there are fish."
ព្រះអង្គ
breăh 'ɑng
Royal/Sacred Pronoun
មានការ
méan ga
Business to Do
អាណិត
'anĕd
Pity
បុត្រី
bŏdrei
Daughter
ខ្លាំង
klăng
Strong
ណាស់
năh
Alot
ហើយ
haeuy
Finished
ពោលថា
bol ta
Say
: "
ឱ
aô
Alas
ព្រះ
breăh
Divinity
ស
sɑ
White
ធម៍
រាជ
réaj
Royal
!
បុត្រី
bŏdrei
Daughter
កោនាគ
សម្លាញ់
sɑ̆mlăn
Friend
បិតា
bĕda
Father
អើយ
'aeuy
Particle Indicating Affection
He felt sorry for his daughter and said,
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
ពោលថា
bol ta
Say
ទំពាំងស្នងឫស្សី
dumbeăng snɑng rœ̆sei
Bamboo shoots
ចុះបើ
jŏh baeu
What if
ទំពាំង
dumbeăng
Bamboo Shoot
ស្អុយ
s'ŏy
Stink
ទៅ
dŏu
Go
ហើយ
haeuy
Finished
តើ
daeu
Do
អាច
'aj
Can
មាន
méan
Have
ឫស្សី
rœ̆sei
Bamboo
ល្អ
l'ɑ
Good
ឯណា
ê na
Where
ដុះ
dŏh
Grow
បាន
ban
Have
ទៀត
diĕd
More
ទៅ
dŏu
Go
?
The old saying is, 'If the vine is rotten, where can it be?'
ដូច
doj
As/Like
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
លោក
log
Mister
ពោលថា
bol ta
Say
បើ
baeu
If
មិនចេះ
mĭn jéh
Don't Know How To
អ៊ុំ
ទូក
dug
Boat
មិន
mĭn
Not
ជួយ
juŏy
Help
ចូក
jog
Scoop
ជួយ
juŏy
Help
ចែវ
jaew
Paddle
កុំ
gom
Don’t
យក
yɔg
Take
ច្រវា
jrɑ̆wa
Oar
រាទឹក
réa dʉ̆g
Water
As the old saying goes, if you don't know how to row a boat, don't paddle, don't paddle.
បុរស
bŏrɑh
Man
នោះ
nŏăh
That
ពោលថា
bol ta
Say
៖
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
!
ទូលបង្គំ
dul bɑ̆nggum
I
ទទួលបញ្ជា
dɔ̆duŏl bɑ̆nyjéa
Receive orders
ពី
bi
Of/From
ស្តេច
sdeij
Royalty
នគរ
nɔ̆gɔ
Kingdom
សមុទ្រ
sɑ̆mŏd
Sea
ខាងលើ
kang leu
Above
មក
mɔg
Come
កត់
gɑ̆d
Jot
កំណត់ហេតុ
gɑmnɑ̆d heid
Log
នគរ
nɔ̆gɔ
Kingdom
...
ហ្វូណន
fonɑn
Funan
And he said, Yeah, Princess I received an order from the King of the Sea above to record the kingdom ...
មុននឹង
mŭn nʉ̆ng
Before
លើក
leug
Lift
ព្រះ
breăh
Divinity
ខន្ត
បុរស
bŏrɑh
Man
ក្លាហាន
gla han
Brave
នោះ
nŏăh
That
ពោលថា
bol ta
Say
៖
ទូល
dul
Carry on Head
ព្រះ
breăh
Divinity
បង្គំ
bɑ̆nggum
Pay Respect
មាន
méan
Have
ព្រះនាម
breăh néam
Name
ថា
ta
That/Say
....
សូម
som
Please
ផ្សង
psɑng
Pray
ជា
jéa
Is
គូ
gu
Pair
នឹង
nʉ̆ng
Will
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
ទី
di
Place
២
2
ក្រាបទូល
grab dul
Inform
!
Before raising his hand, the brave man said: My name is ... Please smoke with the second princess, prostrate!