WANTING TOO MUCH PROFIT, THEY LIE DOWN PRAYING TO THE STARS
រីករាយ
rig réay
Happy
ថ្ងៃ
tngai
Day
ចូលឆ្នាំថ្មី
jol chnăm tmei
Khmer New Year
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
សូម
som
Please
លើកដៃ
leu gâ dai
Raise your hand
បន់
bân
Wish
ដល់
dâl
For
ទេវតា
déw da
Angel
Happy New Year...
លើកដៃ
leu gâ dai
Raise your hand
បន់
bân
Wish
ព្រះ
breăh
Divinity
បើ
baeu
If
រឿង
rœăng
Story
នឹង
nœ̆ng
Will
ឈ្នះ
chneăh
Win
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
ធ្វើរួចហើយ
tweu ruŏjâhaeuy
All Finished
I raise my hands to pray to God. If I win, it means I've done everything I could
អុជ
'ŏj
Ignite
ធូប
tub
Incense
បន់
bân
Wish
ផ្សង
psâng
Smoke
អូន
'n
Dear
ជា
jéa
Is
កាដូ
gado
Gift
នៃ
ney
Of
ឆ្នាំថ្មី
chnăm tmei
New Year's Day
I'll burn some incense, wishing you'll be my New Year gift
ឆ្នាំ
chnăm
Year
ចាស់
jah
Old
ផ្លាស់
plah
Transfer
ថ្មី
tmei
New
អុជ
'ŏj
Ignite
ធូប
tub
Incense
បន់
bân
Wish
ផ្សង
psâng
Smoke
អូន
'n
Dear
ជា
jéa
Is
កាដូ
gado
Gift
នៃ
ney
Of
ឆ្នាំថ្មី
chnăm tmei
New Year's Day
When the old year turns into a new one, I'll burn
some incense, wishing you'll be my New Year gift
លើកដៃ
leu gâ dai
Raise your hand
ប្រណម្យ
brânâm
Palms Together Salute
ស្រែក
srêg
Shout
បន់
bân
Wish
ទៅ
dŏu
Go
អាស្រម
'asrôm
Hermitage
សុំ
som
Please
អា
'a
Not
គមន៍
gôm
Apart
យកមក
yôg môg
Get
សាក់
sag
Tattoo
ជាប់
joăb
Join/Adhere
ខ្លួន
kluŏn
Body/Self
Show gratitude and pray loudly to the hermitage, ask for Satra to mark my body.
និយាយ
nĭyéay
To Say
ហើយ
haeuy
Finished
បន់
bân
Wish
ទេវតា
déw da
Angel
Say and swear to the angels
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
រូប
rub
Picture
បង
bâng
Elder
ចេញទៅ
jén dŏu
Leave
បាត់
bad
Lose
I wish you were gone
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
រូប
rub
Picture
បង
bâng
Elder
ចេញទៅ
jén dŏu
Leave
បាត់
bad
Lose
I wish you were gone
បន់
bân
Wish
ជួប
juŏb
Meet
តែ
dê
But
អ្នក
neăg
You
ស្មោះ
smŏăh
Sincere
(YUHH)
I only meet honest people (YUHH)
អូន
'n
Dear
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
ឆាប់
chab
Quick
បានជួប
ban juŏb
Met
បង
bâng
Elder
ម្តងទៀត
mdâng diĕd
Once More
I wish to see you again soon
អូន
'n
Dear
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
ឆាប់
chab
Quick
បានជួប
ban juŏb
Met
បង
bâng
Elder
ម្តងទៀត
mdâng diĕd
Once More
...
I wish to see you again soon ...
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
ថ្លៃ
tlai
Price/Expensive
និង
nĭng
And
គេ
gé
Them
នោះ
nŏăh
That
ត្រូវ
drow
Must
បែកគ្នា
bêg gnéa
Break Up
Vow to pay and they will be separated
បន់
bân
Wish
ដល់
dâl
For
ព្រះជាម្ចាស់
breăh jéa mjah
God
ថែរក្សា
tê rôgsa
Take Care Of
អូន
'n
Dear
Pray to God to protect you.
សូម
som
Please
ជួយ
juŏy
Help
បន់
bân
Wish
ព្រះ
breăh
Divinity
ថែ
tê
Care For/Protect
រូប
rub
Picture
បង
bâng
Elder
ផង
pâng
Too
Please swear to God to take care of you
ឆ្នាំថ្មី
chnăm tmei
New Year's Day
នេះ
néh
Here/This
មានតែ
méan dê
Only
បន់
bân
Wish
សុំ
som
Please
ទេវតា
déw da
Angel
This New Year, only wish for angels
អ្នកតែង
neăg dêng
Author
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
វិនាស
vĭnéah
Destroyed
but your dream never come true
Never mind those who hate me bitch
ពេល
bél
Time
បាត់បង់
bad bâng
Lose
ទើប
deub
Next
បន់
bân
Wish
ទេវតា
déw da
Angel
ឱ្យ
aô
Give
ជួយ
juŏy
Help
When lost, only the angels pray for help
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
ស្រី
sri
Woman
ម្នាក់
mneăg
One
នោះ
nŏăh
That
គេ
gé
Them
ស្អប់
s'âb
Despise/Loathe
វរមិត្ត
vô mĭd
good friend
Vow for that girl, she hates her friend
បន់
bân
Wish
ឱ្យឆាប់
aô chab
At Once
ដល់
dâl
For
ថ្ងៃ
tngai
Day
ភ្ជុំ
pjŭm
Pchum
ទេ
dé
No
Pray for the day to come soon.
ចង់
jâng
To Want
ខ្លាំងពេក
klăng bég
Hyper
ឡើង
laeung
Ascend
ដេក
dég
Recline
បន់
bân
Wish
ទេវតា
déw da
Angel
I want to sleep so much, I swear to God.
រៀម
riĕm
Elder Sibling
បន់
bân
Wish
ទេវតា
déw da
Angel
សូមឱ្យ
som aô
Please Give
ជួប
juŏb
Meet
ថ្លៃ
tlai
Price/Expensive
Promise the angels to meet the price
បន់
bân
Wish
ទេវតា
déw da
Angel
ឆាប់
chab
Quick
ក្លាយជា
glay jéa
Became
សង្សារ
sângsa
Sweetheart
គ្នា
gnéa
Together
មក
môg
Come
Vows, angels will soon become lovers
ពេល
bél
Time
បាត់បង់
bad bâng
Lose
ទើប
deub
Next
បន់
bân
Wish
ហៅ
hau
Call
ទេវតា
déw da
Angel
ឱ្យ
aô
Give
ជួយ
juŏy
Help
When lost, he vows to call the angels for help
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
ខំ
kâm
Try Hard
ដេក
dég
Recline
បន់
bân
Wish
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
បុណ្យទាន
bŏn déan
Holiday
ឆាប់
chab
Quick
ៗ
I try to sleep, praying for the festival to come soon.
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
ព្រះ
breăh
Divinity
ជួយ
juŏy
Help
ព្រោះ
brŏăh
Because
ពេលនេះ
bél néh
Now
ចង់បាន
jâng ban
Want
កញ្ញា
gânya
Miss
អា
'a
Not
...
Pray for God's help, because now I want Miss A ...
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
ព្រះ
breăh
Divinity
ជួយ
juŏy
Help
ព្រោះ
brŏăh
Because
ឆ្នាំនេះ
chnăm néh
this year
ចង់បាន
jâng ban
Want
កញ្ញា
gânya
Miss
អា
'a
Not
...
Pray for God's help, because this year I want Miss A ...
បន់
bân
Wish
ឱ្យ
aô
Give
ព្រះ
breăh
Divinity
ជួយ
juŏy
Help
ព្រោះ
brŏăh
Because
ឆ្នាំនេះ
chnăm néh
this year
ចង់បាន
jâng ban
Want
កញ្ញា
gânya
Miss
អា
'a
Not
..
Pray for God's help, because this year I want Miss A ..
អុជ
'ŏj
Ignite
ធូប
tub
Incense
បន់
bân
Wish
ផ្សង
psâng
Smoke
សុំ
som
Please
ឱ្យ
aô
Give
នាង
néang
She/Her
ស្រលាញ់
srôloăny
Love
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
Light incense, swear to smoke, ask her to love me
Call Your Parents
ឱ្យ
aô
Give
ជួយ
juŏy
Help
បន់
bân
Wish
ទៅ
dŏu
Go
ព្រះ
breăh
Divinity
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
មានតែ
méan dê
Only
ដៃ
dai
Hand
ទឹកមាត់
dœ̆g moăd
Saliva
សាច
saj
Splatter
ដូច
doj
As/Like
ជះ
jeăh
Pour
Seeing Blood running away, be careful not to touch Fap_They are too strong, they are not CAP. They are too strong, they are not CAP.
ឆ្នាំនេះ
chnăm néh
this year
កើត
gaeud
Born
សៅហ្មង
saumâng
Dirty
ខំ
kâm
Try Hard
បន់
bân
Wish
ផ្សង
psâng
Smoke
ចង់បាន
jâng ban
Want
មក
môg
Come
ឪ
âu
Father
ក្មេក
gmég
Son-in-law
This year, I was born with a lot of dirt, and I wanted to come to my father-in-law.
ឯ
ê
To
ប្រពន្ធ
brâbôn
Wife
ក៏
gâ
Also
ចូលទៅ
jol dŏu
Go In
អុច
'ŏj
Light
ទៀន
diĕn
Candle/Wick
ធូប
tub
Incense
ហើយ
haeuy
Finished
និយាយ
nĭyéay
To Say
បន់
bân
Wish
អ្នកតា
neăg da
Ancestral Spirit
ថា
ta
That/Say
The wife went to light a candle and swore to the old man that
មេ
mé
Mother/Leader
នោះ
nŏăh
That
ឮ
lœ
Hear
ថា
ta
That/Say
ចង់
jâng
To Want
ស្លាប់
sloăb
Die
ដូច្នោះ
dojnaôh
Therefore
អរ
ណាស់
nah
Alot
ដ្បិត
dbĕd
For
ត្រូវ
drow
Must
នឹង
nœ̆ng
Will
ពាក្យ
béag
Word
ដែល
dêl
That
ទៅ
dŏu
Go
បន់
bân
Wish
អ្នកតា
neăg da
Ancestral Spirit
។
លុះ
lŭh
When
ប្រពន្ធ
brâbôn
Wife
ដាំ
dăm
Boil/Plant
ទឹកពុះ
dœ̆g bŭh
Boiling Water
ហើយ
haeuy
Finished
ប្តី
bdei
Husband
ថា
ta
That/Say
The boss heard that he wanted to die, so he was very happy, because it matched the words he had sworn to the old man. When the wife boils the water, the husband says
ប្រពន្ធ
brâbôn
Wife
រៀប
riĕb
Arrange
អីវ៉ាន់
'eiwan
Items
ទៅ
dŏu
Go
បន់
bân
Wish
អ្នកតា
neăg da
Ancestral Spirit
នោះ
nŏăh
That
ឱ្យ
aô
Give
ទៅ
dŏu
Go
ធ្វើ
tweu
Make/Do
ប្តី
bdei
Husband
ឱ្យ
aô
Give
ស្លាប់
sloăb
Die
នឹង
nœ̆ng
Will
យក
yôg
Take
សហាយ
sâhay
Mistress
ធ្វើ
tweu
Make/Do
ប្តី
bdei
Husband
រៀប
riĕb
Arrange
ស្រេចហើយ
sréj haeuy
Already
ក៏
gâ
Also
យក
yôg
Take
អីវ៉ាន់
'eiwan
Items
នោះ
nŏăh
That
ដើរចូល
daeu jol
Walk in
ទៅក្នុង
dŏu gnŏng
Into
ខ្ទមអ្នកតា
kdôm neăg da
Spirit Shrine
The wife prepares the goods and swears at the old man to make her husband die.