Yellow ponds remind me of rural life_Trapaing Srang during the month of rice ripening_Chokkarrath, a story of blooming and falling leaves_Fresh yellow flowers in the garden of destiny
ត្រពាំង
drɔ beăng
Pond
វត្ត
vɔd
Monastery
ពោធិ៍
bo
Bodhi Tree
លាយ
léay
Mix
នឹង
nʉ̆ng
Will
ជំនោរ
jumno
Light Breeze
Wat Po pond mixed with tide
ត្រពាំង
drɔ beăng
Pond
គឺ
gʉ
Is
ស្នង
snɑng
Successor
ឬ
rœ
Or
ស្សី
ដឹងក្តី
dœ̆ng gdei
Know
កូន
gon
Child
ស្នង
snɑng
Successor
ត្រកូល
drɑ̆gol
Lineage
Bamboo shoot takes over bamboo. You take over our family trait.
ភូមិ
pum
Village
ត្រពាំង
drɔ beăng
Pond
ជ្រៅ
jrŏu
Deep/Profound
Trapeang Chrov Village
ស្នូរ
sno
Sound
ផ្គរ
pgɔ
Thunder
រន្ទះ
rɔ̆ndeăh
Lightning
ភ្លៀង
pliĕng
Rain
ធ្លាក់
tleăg
Fall
ជន់ជោរ
juŏn jo
Flood
លិច
lĭj
Sink
ស្រែ
srae
Rural
ត្រពាំង
drɔ beăng
Pond
បឹងបួ
bœ̆ng buŏ
Pond
កង្កែប
gɑ̆nggaeb
Frog
ហ៊ីង
hing
Banded Bullfrog
ថ្ងូរ
tngo
Moan
រដូវវស្សា
rɔ̆dow vɔ̆sa
Rainy season
Thunder, thunder, rain, flooding, flooding of rice fields, ponds, lakes, frogs, hooves, moaning in the rainy season