He said that the thief was his slave and pointed out to the captain that
គុណសម្បត្តិ
gŭn sɑ̆mbɑd
Advantages
ទាំងនេះ
deăng néh
These
ពិតជា
bĭd jéa
Really
មូលដ្ឋាន
mul adtan
Base
គ្រឹះ
grih
Foundation
នៃ
ney
Of
សង្គម
sɑ̆nggɔm
Society
មនុស្ស
mɔ̆nŭh
People
ដ៏ល្អប្រសើរ
dɑ l'ɑ brɑ̆saeu
Predominent/Preeminence
។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ
dŏăh jéa yang na gɑ daôy
However
ឃ្លា
kléa
Phrase/Sentence/Space
នេះ
néh
Here/This
បាន
ban
Have
ចង្អុលបង្ហាញ
jɑ̆ng'ŏl bɑ̆nghan
Indicate
ថា
ta
That/Say
ភាពទន់ភ្លន់
péabɔdɔ̆npluŏn
Meekness/Niceness
ដែល
dael
That
គ្មានព្រំដែន
gméan brum daen
Without Boundaries
ឬ
rœ
Or
ខ្វះ
kwăh
Missing
ការពិចារណា
ga bĭjarɑna
Considerations
អាច
'aj
Can
នាំទៅ
nŏâm dŏu
to take along
រក
rɔg
Find
&"
ការឈឺចាប់
ga chʉ jăb
Affliction
&"។
These qualities are indeed the foundation of a good human society. However, this phrase points out that boundless tenderness or a lack of consideration can lead to
លោក
log
Mister
Link
បាន
ban
Have
ចង្អុលបង្ហាញ
jɑ̆ng'ŏl bɑ̆nghan
Indicate
ថា
ta
That/Say
Link pointed out that
បន្ទាប់ពី
bɑ̆ndoăb bi
After
មានការ
méan ga
Business to Do
ចង្អុលបង្ហាញ
jɑ̆ng'ŏl bɑ̆nghan
Indicate
ពី
bi
Of/From
ក្រសួង
grɑ̆suŏng
Department
បរិស្ថាន
bɑ̆rĕtan
Environment
After an indication from the Ministry of Environment