EXPERIENCE
LEARN
C2
IPA
/ʔɑːrɔːɲ/
GD
'aronh

អរញ្ញ Meaning in English

Definitions

US Noun forest
Headley
KH បា.សំ. (ន.) ព្រៃ : កណ្តាលអរញ្ញ ។ បើរៀងភ្ជាប់ពីខាងដើមសព្ទ ដទៃ អ. ថ. អៈ រ៉ាញ់-ញ៉ៈ ឬ អៈរ៉ាន់-យ៉ៈ, ដូចជា អរញ្ញគោចរ ឬ អរណ្យ– ការត្រាច់ស្វែងរកអាហារក្នុងព្រៃ (វេវ. វនគោចរ) ។ អរញ្ញធម្ម, អរណ្យធម៌ ឬ អរញ្ញប្បវេណី, អរណ្យប្រពៃណី ទំនៀមទម្លាប់អ្នកព្រៃ, សណ្តាប់-ធ្នាប់ឬបែបបទអ្នកស្រុកព្រៃ; ទំនៀមឬបែបបទព្រៃៗ ។ អរញ្ញបាល, –បាលកៈ ឬ អរណ្យ– អ្នករក្សាព្រៃ, អ្នកកាន់ការថែរក្សាព្រៃ; បើស្ត្រីជា –បាលី ឬ –បាលិកា (វេវ. វនបាល, –បាលកៈ; វនបាលី, –បាលិកា) ។ អរញ្ញប្បទេស ឬ អរណ្យប្រទេស ព្រៃ, ប្រទេសដែលមានព្រៃ, ព្រៃទាំងមូល (វេវ. វនប្បទេស ឬ –ប្រទេស ។ អរញ្ញវាស ឬ អរណ្យ– ការនៅក្នុងព្រៃ (វេវ. វនវាស) ។ អរញ្ញវាសី ឬ អរណ្យវាសិន អ្នកនៅក្នុងព្រៃ; បើស្ត្រីជា –វាសិនី (វេវ. វនវាសី; វនវាសិនី) ។ អរញ្ញាយតនៈ (–យ៉ៈតៈន៉ៈ) ព្រៃស្រោង; ព្រៃរំលោង ។ អរញ្ញា-វាស ឬ អរណ្យាវាស (អៈរុ័ញ-ញ៉ាវ៉ាស ឬ អៈរុ័ន-យ៉ាវ៉ាស) អាវាសក្នុងព្រៃ ។ល។ (មើលក្នុងពាក្យ វន ផង) ។
Chuon Nath

Possible Synonyms

អដវី
Forest
អារញ្ញ
Forest
និមិត្តសីមា
Forest
វនសណ្ឌ
Forest
ទ្រុម
Forest
រុក្ខា
Plant
រុក្ខ
Plants
បាលី
Pali
វន
Forest
ព្រៃ
Jungle
ទ្រុប
Trop
ព្រឹក្សាជាតិ
Vegetation
ព្រឹក្សា
Forest
ព្រៃធំ
Jungle
ដាំព្រៃ
Forest
ដាំឈើ
Forest
ពឹក្សា
Forest
ព្រៃឈើ
Forest

Sentences with អរញ្ញ

ទី
di
Place
3
គឺ
Is
ពុទ្ធ
bŭd
Buddha
មាតា
méada
Mother
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
ទី
di
Place
4
ពុទ្ធ
bŭd
Buddha
មាតា
méada
Mother
ទីពីរ
di bi
Second
ព្រះម៉ែ ចាន់លក្ខិ
ណា
na
Where
The third, First Mother of Buddha, The fourth, the second Mother of Buddha, Preah Mae Chan Chankena.Google Translate
ជ័យ
jeăy
Victory
យោ
yoŭ
Oh
...
ពុទ្ធ
bŭd
Buddha
មាតា
méada
Mother
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
ជ័យ
jeăy
Victory
យោ
yoŭ
Oh
ជ័យ
jeăy
Victory
យោ
yoŭ
Oh
...
ពុទ្ធ
bŭd
Buddha
មាតា
méada
Mother
ទី
di
Place
2
ព្រះម៉ែច័ន្ទ
ជ័យ
jeăy
Victory
យោ
yoŭ
Oh
ៗ....
Glory.... Buddha Mother, Preah Neang Aranh Vottei... Glory .... Second Buddha Mother, Preah Mae Chan...Google Translate
ពេល
bél
Time
ចូលទៅ
jol dŏu
Go In
ដល់
dâl
For
ក៏
Also
ថ្វាយបង្គំ
tway bânggum
Worship
រួច
ruŏj
Finished
ព្រះម៉ែ
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
បាន
ban
Have
មានបន្ទូល
méanôbândul
Say
ថា
ta
That/Say
On entering, they worshiped and said:Google Translate
ពេលនោះ
bél nŏăh
Then
វត្តមាន
vôdâman
Presence
ស្តេច
sdéj
Royalty
នាគ
néag
Naga
ព្រះ
breăh
Divinity
ប្រជុំ
b jŭm
Assemble
វង្ស
vông
Family
និង
nĭng
And
ព្រះ
breăh
Divinity
មហែសី
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តីក៏
ចូលរួម
jol ruŏm
Join
ផងដែរ
pâng dê
Too
The presence of the Dragon King, Preah Brachoum Vong and Preah Mae Aranh Vottei also participatedGoogle Translate
ព្រះម៉ែ
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី៖
ហេតុអ្វី
héd 'wi
Why
ព្រះអង្គ
breăh 'âng
Royal/Sacred Pronoun
មិន
mĭn
Not
បំផ្លាញ
bâmplan
Destroy
គម្ពីរ
gômbi
Scripture
អកុសល
'âgŏsâl
Misfortune
នោះ
nŏăh
That
ចោល
jaôl
Throw/Discard
ទៅ
dŏu
Go
ព្រះពរ
breăh bô
Blessing
ជា
jéa
Is
ម្ចាស់
mjah
Owner
?
She asked: Why didn't You just destroy that unfortunate Bible?Google Translate
ព្រះម៉ែ
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី៖
ព្រះពុទ្ធ
breăh bŭd
The Buddha
ទី
di
Place
2
ដ៏
Great
មាន
méan
Have
មហឹទ្ធិរិទ្ធ ,
ពុទ្ធ
bŭd
Buddha
បុត្រី
bŏdrei
Daughter
ខ្ញុំម្ចាស់
knyom mjah
I am the lord
ពិតជា
bĭd jéa
Really
ចង់
jâng
To Want
សងគុណ
sâng gŭn
Thanks
ព្រះបរមគ្រូ
breăh bârâmâgru
Master
ណាស់
nah
Alot
She begged: Oh, A powerful second Buddha, my Buddha daughter really want to repay your graceGoogle Translate
បន្ទាប់មក
bândoăb môg
Thereafter
បន្ត
bândâ
Join
ញ្ញាតិ
nyéadĕ
Proximate
ឱ្យ
Give
គោរព
goŭrôb
Respect
ព្រះ
breăh
Divinity
ប្រជុំ
b jŭm
Assemble
វង្ស
vông
Family
និង
nĭng
And
ព្រះ
breăh
Divinity
មហែសី
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
ដែល
dêl
That
ជា
jéa
Is
ស្តេច
sdéj
Royalty
ឋានភុជង្គនាគ
tan pŭjông néag
Dragon Cave
Then continue the command to respect the royal family and the queen Aranyavat, the king of the dragon.Google Translate
ជា
jéa
Is
ព្រះពុទ្ធ
breăh bŭd
The Buddha
ស្រី
sri
Woman
របស់
rôbâh
Belonging To
ខ្មែរ
kmê
Cambodian
ដែល
dêl
That
ជា
jéa
Is
បុត្រី
bŏdrei
Daughter
ស្តេច
sdéj
Royalty
នាគ
néag
Naga
ព្រះ
breăh
Divinity
ភុជង្គ
pŭjông
Phochong
វង្ស
vông
Family
និង
nĭng
And
ព្រះ
breăh
Divinity
មាតា
méada
Mother
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
Khmer female Buddha, daughter of the Dragon King, Phuchongvong and Mother AranyawatGoogle Translate
ព្រះពុទ្ធ
breăh bŭd
The Buddha
ទី
di
Place
3
គឺ
Is
ព្រះកោនាគមនោ
ពោធិ
boŭtĭ
Illumination
សត្ត
sâd
Seven
ជា
jéa
Is
បុត្រី
bŏdrei
Daughter
ស្តេច
sdéj
Royalty
នាគ
និង
nĭng
And
ព្រះម៉ែ
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
និង
nĭng
And
ជា
jéa
Is
សិស្ស
sĕh
Student
របស់
rôbâh
Belonging To
ព្រះពុទ្ធ
breăh bŭd
The Buddha
ទី
di
Place
2
ផ្ទាល់
pdoăl
Personal/Specific
ផងដែរ
pâng dê
Too
The third Buddha, Preah Kaoneak Komnopothisat is the daughter of the dragon king and Preah Mae Aranh Vatey is also a disciple of the second Buddha.Google Translate
ដោយ
daôy
As/For
សារព្រះ
saô breăh
Spell to Drive Away Evil Spirits
ភុជង្គ
pŭjông
Phochong
វង្ស
vông
Family
និង
nĭng
And
ព្រះម៉ែ
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
បាន
ban
Have
ឈ្វេងយល់
chwéng yôl
Understand
ថា
ta
That/Say
កូន
gon
Child
មនុស្ស
mônŭh
People
មិនអាច
mĭn 'aj
Cannot/Unable
រស់
rôh
To Live
នៅក្នុង
nŏu gnŏng
In
ឋានភុជង្គនាគ
tan pŭjông néag
Dragon Cave
បាន
ban
Have
Mother Chan Leakena to help be her adoptive mother and gathered the dragon army to collect sandGoogle Translate
ស្តេច
sdéj
Royalty
ភុជង្គនាគ
pŭjông néag
World of Nagas
និង
nĭng
And
ព្រះម៉ែ
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
បាន
ban
Have
មកលេង
môg léng
To visit
បុត្រី
bŏdrei
Daughter
កោនាគ
យូរៗម្តង
yurômdâng
Occasionally/Periodically/Sporadic
ដែរ
Likewise
ហើយក៏
haeuy gâ
then, afterward
យាង
yéang
To
ត្រឡប់ទៅវិញ
drâlâb dŏuwĭn
Backward
When she was a little older, the dragon king brought his daughter to the second Buddha, Preah Kesap:Google Translate
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
កោនាគ
ប្រ
b
2x
សូត្រ
sod
Recite/Silk
ពី
bi
Of/From
ស្តេច
sdéj
Royalty
ភុជង្គនាគ
pŭjông néag
World of Nagas
ព្រះ
breăh
Divinity
ភុជង្គ
pŭjông
Phochong
វង្ស
vông
Family
និង
nĭng
And
ព្រះ
breăh
Divinity
ម៉ែ
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
នៅ
nŏu
At
ឋានភុជង្គនាគ
tan pŭjông néag
Dragon Cave
ឯណោះ
ê naôh
There
There is a blood dragon, a human dragon that can live for thousands of years.Google Translate
1
.
ព្រះមេ
breăh mé
Husked Rice
ត្រី
drei
Fish
ថ្នាក់លើ
tnag leu
Upper class
(
តំណាង
dâmnang
Represent
ព្រះមហាក្សត្រ
breăh môha gsâd
King
ដំបូង
dâmbong
Initially
) :
គឺជា
gœ jéa
Was/Is
ស្តេច
sdéj
Royalty
ភុជង្គនាគ
pŭjông néag
World of Nagas
ព្រះ
breăh
Divinity
ភុជង្គ
pŭjông
Phochong
វង្ស
vông
Family
,
ព្រះ
breăh
Divinity
មហែសី
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
1. Upper Metrey (representing the first king): is the king of Phuchong Neak, Preah Phuchongvong, Mahesi AranyawatGoogle Translate
ព្រះម៉ែ
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី៖
សូម
som
Please
ព្រះពុទ្ធ
breăh bŭd
The Buddha
ទី
di
Place
2
ជួយ
juŏy
Help
ពន្យល់
bônyôl
Explain
ណែនាំ
nê nŏâm
Advise
អំពី
'âmbi
About
មូលហេតុ
mul héd
Cause
ដល់
dâl
For
ខ្ញុំម្ចាស់
knyom mjah
I am the lord
និង
nĭng
And
ពុទ្ធ
bŭd
Buddha
បុត្រី
bŏdrei
Daughter
ផង
pâng
Too
ព្រះពរ
breăh bô
Blessing
ជា
jéa
Is
ម្ចាស់
mjah
Owner
She asked: May the second Buddha explain to me and my Buddha Daughter about reason, please.Google Translate
មាន
méan
Have
ស្តេច
sdéj
Royalty
ភុជង្គនាគ
pŭjông néag
World of Nagas
មួយ
muŏy
One/An
អង្គ
'âng
Torso
ព្រះនាម
breăh néam
Name
ភុជង្គ
pŭjông
Phochong
វង្ស
vông
Family
និង
nĭng
And
អគ្គមហេសី
'âg môhései
Empress Dowager
នាគ
néag
Naga
ព្រះនាម
breăh néam
Name
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
សោយរាជ្យ
saôy réaj
Reign
ក្នុង
gnŏng
In
ឋាន
tan
Location
ភុជង្គនាគ
pŭjông néag
World of Nagas
There was a Phuchong Neak king named Phuchongvong and Akka Hesy Neak named Aranyawaty who reigned in the position of Phuchongneak.Google Translate
ព្រះ
breăh
Divinity
មាតា
méada
Mother
បង្កើត
bânggaeud
Create
របស់
rôbâh
Belonging To
ព្រះពុទ្ធ
breăh bŭd
The Buddha
ទី
di
Place
3
គឺ
Is
ព្រះ
breăh
Divinity
ម៉ែ
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
ក៏បាន
gâ ban
Ok
ឧស្សាហ៍
ŏsa
Industrious
យាង
yéang
To
មក
môg
Come
មើលថែ
meul tê
Look After
បុត្រី
bŏdrei
Daughter
ជាង
jéang
Than
សព្វ
sâb
Through
មួយដង
muŏy dâng
Once
The mother of the third Buddha Preah Mae Aranh Vatey, also visited her daughter more often than ever.Google Translate
ក្រោយមក
graôy môg
Thereafter
ពេល
bél
Time
ព្រះអង្គ
breăh 'âng
Royal/Sacred Pronoun
យាង
yéang
To
ត្រឡប់ទៅវិញ
drâlâb dŏuwĭn
Backward
នៅ
nŏu
At
ព្រះរាជវាំង
breăh réajôweăng
Royal Palace
ឋា​ន
ភុជង្គនាគ
pŭjông néag
World of Nagas
មហេសី
môhései
Harem
អរញ្ញ
'ârôn
Forest
វត្តី
បាន
ban
Have
យល់
yôl
Understand
ព្រះ
breăh
Divinity
សុបិន
sŏbĕn
Dream
ឃើញ
keun
See
មនុស្ស
mônŭh
People
មក
môg
Come
សុំ
som
Please
នៅ
nŏu
At
ជាមួយ
jéa muŏy
With
Later, when he returned to the palace of Than Phuchong Neak, his wife, Aranyavattei, had a dream in which he saw people begging to be with him.Google Translate