Silent night, the wind blows gently, O night, which brings sorrow!
យប់យន់
yŭb yuŏn
Late Night
ត្រជាក់
drɑ̆jeăg
Cool
ខ្យល់
kjuŏl
Wind
ធ្លាក់
tleăg
Fall
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
ក្រអូប
grɑ̆'ob
Fragrant
បង្កើយ
bɑ̆nggaeuy
Cause
ក្លែប
glaeb
Section
ក្លិន
glĕn
Odor
កនិដ្ឋា
gɑ̆nĕdta
Kanitha
ក្លិន
glĕn
Odor
ផ្កា
pga
Flower
ចំប៉ី
jɑmpei
Frangipani
ក្លិន
glĕn
Odor
ស្រី
srei
Woman
ជីវា
jiwéa
Darling
ជីវិត
jiwĭd
Life
ស្នេហា
sneiha
Love
ប្រាថ្នា
bratna
Desire
គ្រប់
grŭb
Every
ជាតិ
jéad
National
The night is cold, the wind blows gently, the fragrance of flowers, the scent of flowers, the scent of women, the love life, the desire of all nations.
ខ្យល់បក់
kjuŏl bɑ̆g
Windy
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
Wind
ឱ
aô
Alas
មាស
méah
Gold
មេ
mé
Mother/Leader
អឺយ
'œy
Hey
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
ផាយ
pay
Canter/Gallop
ផាត់
păd
Blow Away
រសាត់
rɔ̆săd
Drift
ពពក
bɔ̆bɔg
Cloud
មកនេះ
mɔg néh
come here
ព្រលឹង
brɔ̆lʉ̆ng
Soul/Intellect
បង
bɑng
Elder
ទន្ទឹង
dɔ̆ndʉ̆ng
Looking forward to
ម៉ុម
mŏm
Dear
Oh, my mother, the wind is blowing, the clouds are coming, my soul is waiting for Mom
នៅ
nŏu
At
លើ
leu
On/Over
ខ្នង
knɑng
Back
ភ្នុំ
ខ្យល់
kjuŏl
Wind
ភ្នុំ
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
On the back of the mountain, the wind, the mountain, the breeze
ខ្យល់បក់
kjuŏl bɑ̆g
Windy
បោក
baôg
Smash
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
Wind blowing
វាយោ
véayo
It swings
ផាត់
păd
Blow Away
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
It swings
វាយោ
véayo
It swings
ផាត់
păd
Blow Away
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
It swings
ពេលនេះ
bél néh
Now
ឱប
aôb
Hug
ស្រី
srei
Woman
ក្មេង
gmeing
Child/Young
យ៉ាង
yang
Type
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
Now hug the young girl excitedly
ខ្យល់បក់
kjuŏl bɑ̆g
Windy
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
រាត្រី
réadrei
Night
ស្ងាត់សូន្យ
sngăd son
Silent
Night breeze
ខ្យល់
kjuŏl
Wind
ផាត់
păd
Blow Away
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
ឮ
lœ
Hear
ស
sɑ
White
ម្លេងចា
ប៊ី
bi
Large Egg Roll
ល្វើយ
lweuy
Tired
ៗ
The wind blows, the sound of a gentle breeze is heard.
ខ្យល់
kjuŏl
Wind
ផាត់
păd
Blow Away
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
លឺ
ស
sɑ
White
ម្លេងចា
ប៊ី
bi
Large Egg Roll
ល្វើយ
lweuy
Tired
ៗ
ឱ្យ
aôy
Give
ស្បើយ
sbaeuy
Recover
ឱ
aô
Alas
រ៉ា
ra
Far
The wind blows gently, the sound of the birds chirping softly_May you be healed, Oara
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
ផ្ញើ
pnyaeu
Send
ចម្រៀង
jɑ̆mriĕng
Song
ច្រៀង
jriĕng
Sing
លោម
lom
Comfort
ថ្នម
tnɑm
Carefully/Softly
តាម
dam
Follow
វាយោ
véayo
It swings
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
សូមឱ្យ
som aôy
Please Give
ចម្រៀង
jɑ̆mriĕng
Song
ដល់
dɑ̆l
For
ត្រាណត្រើយ
dran draeuy
Support
ស្បើយ
sbaeuy
Recover
ទុក្ខា
I send you a song, a gentle song, a soothing melody, a healing song_May the song heal your sorrows
ឱ
aô
Alas
!
យប់យន់
yŭb yuŏn
Late Night
ស្ងាត់
sngăd
Quiet
ខ្យល់
kjuŏl
Wind
ផាត់
păd
Blow Away
រំភើយ
rumpeuy
Gently Blowing
អ
'ɑ
Negative (prefix)
ធ្រាត
អូន
'on
Dear
កើយ
gaeuy
Recline the Head
លើ
leu
On/Over
ខ្នើយ
knaeuy
Pillow
ហត្ថា
hɑ̆dta
Hatta
ដៃស្តាំ
daisdăm
Right hand
ចាប់
jăb
Catch
ថ្នម
tnɑm
Carefully/Softly
បីបម
bei bɑm
Three
កាយា
gaya
Body
ដៃឆ្វេង
dai chweing
Left hand
រៀមរ៉ា
riĕm ra
Darling Man
ទ្រ
drɔ
Bowed Lute/Uphold
កេសា
geisa
Hair
ពៅ
bŏu
Youngest
Oh! The night is quiet, the wind is gentle, and at midnight I lie on my pillow, my right hand holding the three pillars of my body, my left hand holding the small stone.