Like the night on the moon, like the fish on the Ganges
ដូច
doj
As/Like
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
ថា
ta
That/Say
ទឹក
dʉ̆g
Water
តែង
daeng
Adorn
មាន
méan
Have
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
See you for a long time as likely
អូន
'on
Dear
ងូតទឹក
ngud dʉ̆g
Shower/Bath
លេង
léng
To Play
ប្រលែង
brɑ̆laeng
Play Together
នឹង
nʉ̆ng
Will
ហ្វូង
fong
Group
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
Immerse in pond, playing along with the fishes
ជា
jéa
Is
ផ្កា
pga
Flower
មិនស្អាត
mĭnɔs'ad
Impure
ប្រ
brɑ
2x
លាក់
leăg
Hide
ជាប់
joăb
Join/Adhere
ក្លិន
glĕn
Odor
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
An ugly flower stained with the smell of fish
OKAY
ស្អប់
s'ɑ̆b
Despise/Loathe
ចុះ
jŏh
Descend
មិន
mĭn
Not
ជា
jéa
Is
បញ្ហា
bɑ̆nyha
Problem
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
បើកដៃ
baeug dai
Open arms
ឱ្យ
aôy
Give
ស្អប់
s'ɑ̆b
Despise/Loathe
ដល់
dɑ̆l
For
ថ្ងៃ
tngai
Day
អ្នក
neăg
You
ចូល
jol
Enter
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
OKAY, KEEP HATIN ON ME,
I WELCOME YOU WITH BOTH OF MY HAND
UNTIL THE DAY YOU GO IN THE CREMATE
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ផ្ទោង
pdong
Freshwater Garfish
កំពុងតែ
gɑmbŭng dae
Doing
បង្កើនល្បឿន
bɑ̆nggaeunɑlbœăn
Accelerate
យ៉ាងម៉េច
yang meij
How
ទាន់
doăn
Attain
ឬ
rœ
Or
អត់
'ɑ̆d
No
?
Macha Ptong (Ptong Fish) is speeding. How is it? Is it going to catch up?
កោះ
gaôh
Island
មួយ
muŏy
One/An
ស្ទឹង
sdʉ̆ng
Stream
បួន
buŏn
Four
ជួន
juŏn
Rhyme
ជួប
juŏb
Meet
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
One island, four rivers, sometimes meet fish
ប្រៀបបាននឹង
briĕb ban nʉ̆ng
Just Like
គង្គា
gɔ̆nggéa
River
រ
ដែល
dael
That
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
រស់នៅ
ruŏh nŏu
Live
Likened to a pond where fish live
ដែល
dael
That
ថា
ta
That/Say
រូប
rub
Picture
ប្រុស
brŏh
Male
ស្នេហ៍
snei
Love
ដូចជា
doj jéa
like
ហ្វូង
fong
Group
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
That the man is like a herd of fish
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
...
ឆ្លេឆ្លា
chleichla
Crazy
ដូច
doj
As/Like
ខឹង
kœ̆ng
Angry
គង្គា
gɔ̆nggéa
River
Fish ... as angry as the Ganges
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ហែល
hael
Swim
កៀង
giĕng
Round Up
ឈ្មោល
chmol
Male Animal
ញី
nyi
Female Animal
Male and female swimmers
ធ្វើ
tweu
Make/Do
ម្តេច
mdeij
Why
រូប
rub
Picture
អូន
'on
Dear
ជា
jéa
Is
កូនស្រី
gon srei
Daughter
អ្នកនេសាទ
neăg nésad
Fisherman
ជា
jéa
Is
ផ្កា
pga
Flower
មិនស្អាត
mĭnɔs'ad
Impure
ប្រឡាក់
brɑ̆lăg
Stained
ជាប់
joăb
Join/Adhere
ក្លិន
glĕn
Odor
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
How can you, the daughter of a fisherman, be an unclean flower stained with the smell of fish?
សំណាញ់
sɑmnăn
Fishing Net
បេះដូង
béh dong
Heart
លើ
leu
On/Over
ទ្រូង
drung
Chest
ចំណាស់
jɑmnăh
Old
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
បម្រះ
bɑ̆mrăh
Wiggle
ជ្រុះ
jrŭh
Fall
ស្រកា
srɑ̆ga
Scales
ខ្នង
knɑng
Back
Heart net on old chest_Bitter fish, falling off the back
ឃើញ
keun
See
ក្តាមស្រែ
gdam srae
Field Crab
ស្រវា
srɑ̆wa
Snatch
ចាប់យក
jăb yɔg
Seize
ដៃ
dai
Hand
លូក
lug
Reach Out
ចាប់យក
jăb yɔg
Seize
កុំ
gom
Don’t
យូរ
yu
Long Time
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ត្រូវ
drow
Must
ថា
ta
That/Say
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ឃើញ
keun
See
ក្តាម
gdam
Crab
ត្រូវតែ
drow dae
Must
ជា
jéa
Is
ក្តាម
gdam
Crab
ហើយ
haeuy
Finished
តាម
dam
Follow
ម
ខំ
kɑm
Try Hard
ចាប់
jăb
Catch
ស្រវា
srɑ̆wa
Snatch
យី
yi
Wow
!
ក្តាម
gdam
Crab
កៀប
giĕb
Pinch
ហើយ
haeuy
Finished
ណា
na
Where
អូយ
'oy
Ouch
អ្នក
neăg
You
ណា
na
Where
មិន
mĭn
Not
ឱ្យ
aôy
Give
ឈឺ
chʉ
Hurt
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
...
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
...
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
ម ហ្អឹះ
Seeing a crab, it grabs it, don't take long to reach out and grab it. A fish must be a fish. Seeing a crab, it must be a crab, and then it tries to catch it. Yeah! The crab is coming, oh, who won't let it hurt? Huh... Huh... Huh, huh
ឃើញ
keun
See
ក្តាមស្រែ
gdam srae
Field Crab
ស្រវា
srɑ̆wa
Snatch
ចាប់យក
jăb yɔg
Seize
ដៃ
dai
Hand
លូក
lug
Reach Out
ចាប់យក
jăb yɔg
Seize
កុំ
gom
Don’t
យូរ
yu
Long Time
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ត្រូវ
drow
Must
ថា
ta
That/Say
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ឃើញ
keun
See
ក្តាម
gdam
Crab
ត្រូវតែ
drow dae
Must
ជា
jéa
Is
ក្តាម
gdam
Crab
ហើយ
haeuy
Finished
តាម
dam
Follow
ខំ
kɑm
Try Hard
ចាប់
jăb
Catch
ស្រវា
srɑ̆wa
Snatch
យី
yi
Wow
!
ក្តាម
gdam
Crab
កៀប
giĕb
Pinch
ហើយ
haeuy
Finished
ណា
na
Where
អូយ
'oy
Ouch
អ្នក
neăg
You
ណា
na
Where
មិន
mĭn
Not
ឱ្យ
aôy
Give
ឈឺ
chʉ
Hurt
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
...
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
...
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
ម ហ្អឹះ
Seeing a crab, it grabs it, don't take long to grab it. A fish must be a fish. Seeing a crab, it must be a crab and tries to catch it. Yeah! The crab is coming, oh, who won't let it hurt? Huh... Huh... Huh, huh
ចុះ
jŏh
Descend
ទឹក
dʉ̆g
Water
ដូច
doj
As/Like
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ដូច
doj
As/Like
ត្រី
drei
Fish
LIKE A MERMAID LIKE A FISH,
WHEN I'M IN THE WATER
OKAY
ស្អប់
s'ɑ̆b
Despise/Loathe
ចុះ
jŏh
Descend
មិន
mĭn
Not
ជា
jéa
Is
បញ្ហា
bɑ̆nyha
Problem
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
បើកដៃ
baeug dai
Open arms
ឱ្យ
aôy
Give
ស្អប់
s'ɑ̆b
Despise/Loathe
ដល់
dɑ̆l
For
ថ្ងៃ
tngai
Day
អ្នក
neăg
You
ចូល
jol
Enter
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
OKAY, KEEP HATIN ON ME,
I WELCOME YOU WITH BOTH OF MY HANDS
UNTIL THE DAY THEY CREMATE YOUR BODY
សម្រស់
sɑ̆mruŏh
Appearance
អូន
'on
Dear
មិនចាញ់
mĭn jăn
Unbeaten
នាង
néang
She/Her
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
DYESEBEL
I slept close to you, no need to worry
ចំពោះ
jɑmbŏăh
Toward
ព្រះម៉ែច័ន្ទលក្ខិ
ណា
na
Where
ដែល
dael
That
ជា
jéa
Is
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
វិញ
vĭn
Backwards
ម្តង
mdɑng
Once
។
toward Preah Mae Chan Leakena (the Mermaid)
ហែលទឹក
hael dʉ̆g
To Swim
ទៅមុខ
dŏu mŭk
Forward
ដូចជា
doj jéa
like
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
BRIGHT FUTURE
ដូច
doj
As/Like
ឡាន
lan
Car
គេ
gé
Them
បើក
baeug
Open
ហ្វា
fa
Headlamp/Headlight
Swim forward like a fish_BRIGHT FUTURE like a car
ដើម្បី
daeumbei
To
ជាទី
jéa di
Worthy
នឹករឭកដល់
nʉ̆g rlœ̆g dɑ̆l
Long For
ព្រះ
breăh
Divinity
មាតា
méada
Mother
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
To commemorate the Mother Goddess
ដែល
dael
That
ជា
jéa
Is
ស្វា
swa
Monkey
មនុស្ស
mɔ̆nŭh
People
មួយ
muŏy
One/An
អង្គ
'ɑng
Torso
គឺ
gʉ
Is
ព្រះបាទ
breăh bad
Your Highness
សូរ បរៈ
ដែល
dael
That
តាម
dam
Follow
ស្រលាញ់
srɑ̆lăn
Love
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
ទេព
déb
Deity
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
។
One of the human-monkey is Sorak Barak, who falls in love with the mermaid (Preah Neang Mechar Tep)
កំប៉េះគូទ
gɑmpéh gud
Buttocks
អូន
'on
Dear
សែន
saen
A Hundred Thousand
ក្លំ
glɑm
Tightly Fitting
បង
bɑng
Elder
ច្រឡំ
jrɑ̆lɑm
Mistake
ស្មាន
sman
Assume/Guess/Suppose
ទេព
déb
Deity
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
Multi-specialty from an early age
ដូច្នេះ
dojnéh
Therefore
សរុប
sɑ̆rŏb
Overall
មក
mɔg
Come
ឈ្មោះ
chmŏăh
Name
“
ភ្នំ
pnum
Mountain
ជីសូរ”
គឺ
gʉ
Is
បានមក
ban mɔg
Acquire
ពី
bi
Of/From
ការ
ga
Job
ផ្សំផ្គុំ
psɑm pgŭm
Pair Off
ឈ្មោះ
chmŏăh
Name
របស់ព្រះ
rɔ̆bɑ̆h breăh
Divine
នាង
néang
She/Her
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
So the name “Mountain Chi Sor” comes from a combination of the names of the Mermaid Princess called Chinuk
ពាលី
béali
Pali
(
ព្រះនាម
breăh néam
Name
ព្រះ
breăh
Divinity
សូរ បរៈ)
មួយ
muŏy
One/An
អង្គ
'ɑng
Torso
ដែល
dael
That
តាម
dam
Follow
ស្រលាញ់
srɑ̆lăn
Love
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
រឺ
ហៅ
hau
Call
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
ជីនុ
Pali (the name of Sorak Barak), who love the Preah Neang Mechar Tep
ទ្រង់
druŏng
Him
ប្រទះឃើញ
brɑ̆deăh keun
Encounter
ស្វា
swa
Monkey
រៈ (
ស្វា
swa
Monkey
មនុស្ស
mɔ̆nŭh
People
)
មួយ
muŏy
One/An
កំពុង
gɑmbŭng
Is
សាសង
sa sɑng
Chat
ជាមួយ
jéa muŏy
With
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
ទេព
déb
Deity
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
មួយ
muŏy
One/An
អង្គ
'ɑng
Torso
។
He found a monkey (human monkey) chatting with a mermaid princess.
អត្ថន័យ
'ɑ̆dtɑ neăy
Signification
<បាសីបច្ឆា>
គឺ
gʉ
Is
មានន័យថា
méan neăy ta
Means
ស្ត្រី
sɑ̆drei
Lady
ថ្នាក់
tnăg
Class
ខ្ពង់ខ្ពស់
kbuŏng kbuŏh
High
មួយ
muŏy
One/An
អង្គ
'ɑng
Torso
កើត
gaeud
Born
ចេញពី
jein bi
Vacate
ត្រកូល
drɑ̆gol
Lineage
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
។
The meaning of the "Basey Bachha" is
One of the noblest women came from the lineage of the goddess.
ទេព
déb
Deity
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
តបវិញ
dɑb vĭn
Counter
ថា
ta
That/Say
: បរពិត្រ
ព្រះមហារាជ
breăh mɔ̆ha réaj
the king
ដ៏
dɑ
Great
ចម្រើន
jɑ̆mraeun
Progress
,
ខ្ញុំម្ចាស់
knyom mjăh
I
នៅ
nŏu
At
ក្រមុំព្រហ្មចារី
grɑ̆mom brɔ̆mɑjarei
Virgin
យ
ទេ
dé
No
។
The mermaid replied: The real king, I am not a virgin.
ព្រះម៉ែច័ន្ទលក្ខិ
ណា
na
Where
(
សញ្ជាតិ
sɑ̆nyjéad
Citizenship
ទេព
déb
Deity
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
)
ជា
jéa
Is
ពុទ្ធ
bŭd
Buddha
មាតា
méada
Mother
ទី
di
Place
២
2
របស់
rɔ̆bɑ̆h
Belonging To
ព្រះកោរាជ្យ
ទ្រង់
druŏng
Him
បាន
ban
Have
លះបង់
leăhbɑ̆ng
Relinquish/Renounce
កាយ
gay
Scratch
ចិត្ត
jĕd
Feeling
Prea Mae Chan Leake (nationality of the mermaid goddess) is the second mother
of Lord Buddha Preah Kao Reach was self-sacrificing
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
ជុំ
jŭm
Round
តប
dɑb
Answer
ថា
ta
That/Say
៖
ត្រឹមត្រូវ
drœ̆m drow
Honest
ណាស់
năh
Alot
!
យើង
yeung
Us/Our
ទាំងអស់គ្នា
deăng 'ɑ̆h gnéa
Together
ត្រូវធ្វើ
drow tweu
To Do
អ្វីមួយ
'wi muŏy
Something
ដែល
dael
That
មើលទៅ
meul dŏu
Looks Like
ស្រដៀង
srɑ̆diĕng
Analogous
កន្ទុយ
gɑ̆ndŭy
Tail
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
Princess Chum replied: That's right! We all need to do something that looks like a fish tail
ឱ្យ
aôy
Give
តែ
dae
But
ស្រដៀងនឹង
srɑ̆diĕng nʉ̆ng
To Resemble
កន្ទុយ
gɑ̆ndŭy
Tail
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
រួច
ruŏj
Finished
ទើប
deub
Recently
ជ្រើសរើស
jreuh reuh
Recruit/Select
តម្រូវ
dɑ̆mrow
Required
សម្រេច
sɑ̆mreij
Complete
យក
yɔg
Take
មួយ
muŏy
One/An
មក
mɔg
Come
ជាផ្លូវការ
jéaplowɑga
Official
។
Just like the tail of a fish then choose the right one.
ព្រះអង្គ
breăh 'ɑng
Royal/Sacred Pronoun
ភុជង្គនាគ
pŭjɔ néag
World of Nagas
ក៏
gɑ
Also
ប្រសិទ្ធ
brɑ̆sĕ
Effective
នាម
néam
Name
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
ថា
ta
That/Say
ព្រះម៉ែច័ន្ទលក្ខិណា
ចាប់តាំងពី
jăb dăng bi
Since
ពេលនោះ
bél nŏăh
Then
តែ
dae
But
ម្តង
mdɑng
Once
។.......
Phu Chong Neak also named the mermaid goddess Preah Chan Leakena from that time .......
នៅក្នុង
nŏu gnŏng
In
ភាគ
péag
Portion
ទី
di
Place
៣
3
បងប្អូន
bɑng b'on
Brothers
ជ្រាប
jréab
Permeate
រួចមក
ruŏj mɔg
then, afterwards
ហើយ
haeuy
Finished
ថា
ta
That/Say
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
បាន
ban
Have
យល់ព្រម
yuŏl brɔm
Agree/Accept/Adopt
ធ្វើជា
tweu jéa
Use As/Pretend
ម្តាយ
mday
Mother
មេដោះ
mé daôh
Nanny
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
កោនាគ
In episode 3, you already know that the mermaid princess has agreed to be the godmother.
អត្ថន័យ
'ɑ̆dtɑ neăy
Signification
បាសី
បច្ឆា
bɑ̆jcha
Post
ម
គឺ
gʉ
Is
មានន័យថា
méan neăy ta
Means
ស្ត្រី
sɑ̆drei
Lady
ថ្នាក់
tnăg
Class
ខ្ពង់ខ្ពស់
kbuŏng kbuŏh
High
មួយ
muŏy
One/An
អង្គ
'ɑng
Torso
កើត
gaeud
Born
ចេញពី
jein bi
Vacate
ត្រកូល
drɑ̆gol
Lineage
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
។
The meaning of the Basey Bacham is that of a noble woman from the mermaid lineage.
ឱ្យ
aôy
Give
ហែលឆ្លង
haelɔchlɑng
Swim
ផុត
pŏd
Finish
ទុរជន
dŭrɔjɔn
Ill-will
កិរិយា
gĕrĕya
Action
,
ចោរកម្ម
jaô gɑm
Larceny
កិរិយា
gĕrĕya
Action
,
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
តិដ្ឋិ
កិរិយា
gĕrĕya
Action
,
លោភៈ
lopa'
Greed
កិរិយា
gĕrĕya
Action
,
តិរច្ឆាន
dĕrɑjchan
Beast
កិរិយា
gĕrĕya
Action
,
To swim past the poor, the stealing, the greedy, the greedy, the beast,
ព្រះអង្គ
breăh 'ɑng
Royal/Sacred Pronoun
ចូលទៅ
jol dŏu
Go In
សួរ
suŏ
Ask
ទេព
déb
Deity
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
: "
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
ទេព
déb
Deity
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ដ៏
dɑ
Great
ចម្រើន
jɑ̆mraeun
Progress
,
បុត្រី
bŏdrei
Daughter
របស់
rɔ̆bɑ̆h
Belonging To
មហារាជ
mɔ̆ha réaj
The Great
ឃ្លាន
kléan
Hungry
បៅ
bau
Suck
ទឹកដោះ
dʉ̆g daôh
Milk
ណាស់
năh
Alot
He went to ask the mermaid:
និង
nĭng
And
ខ្លួន
kluŏn
Body/Self
ជានា
jéa néa
Perfect Health
គ
គ្មាន
gméan
Without
ទឹកដោះ
dʉ̆g daôh
Milk
ដើម្បី
daeumbei
To
បំបៅ
bɑmbau
Nurse/Suckle
ទារក
déarɔg
Baby
ផង
pɑng
Too
នោះ
nŏăh
That
ស្តេច
sdeij
Royalty
នាគ
néag
Naga
ក៏បាន
gɑ ban
Ok
រក
rɔg
Find
មេដោះ
mé daôh
Nanny
ម្នាក់
mneăg
One
ដែល
dael
That
ជា
jéa
Is
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
In Poun Sea, make an island called Koh Kork Thlok (or Ba Phnom, which means sand, sand, mountain)
សេចក្តី
seijɑgdei
Description
សទ្ធា
sɑ̆dtéa
Generosity
របស់ព្រះ
rɔ̆bɑ̆h breăh
Divine
នាង
néang
She/Her
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
បាន
ban
Have
ជួយ
juŏy
Help
ឱ្យ
aôy
Give
កន្ទុយត្រី
gɑ̆ndŭy drei
Wing Nut
របក
rɔ̆bɑg
Flake/Peel/Scale
ចេញ
jein
Leave
ជា
jéa
Is
ជើង
jeung
Foot
ក្លាយជាមនុស្ស
glay jéa mɔ̆nŭh
Humanize
ពេញលក្ខណៈ
bén lɔ̆gkɑna'
Full feature
។ ព
The generosity of the mermaid helped the fish tail peel off its legs to become a full-fledged person. ព
រីឯ
ri ê
As for
បាសី
បច្ឆា
bɑ̆jcha
Post
ក៏
gɑ
Also
ត្រូវ
drow
Must
បែងចែក
baeng jaeg
Divide
ជាពីរ
jéabi
Asunder
ដើម្បី
daeumbei
To
ជាទី
jéa di
Worthy
រឭក
rlœ̆g
Remember
ដល់
dɑ̆l
For
ព្រះនាង
breăh néang
Princess
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ទេព
déb
Deity
និង
nĭng
And
ពាលី
béali
Pali
ព្រះបាទ
breăh bad
Your Highness
សូរ បរៈ
The Basey Bacha r is also divided into two divisions to honor the goddess of Mermaid and Pali Sorak Barak.