Even in the darkest night, my heart is bright and clear.
លុះ
lŭh
When
ភ្លឺច្បាស់
plʉ jbăh
Bright
មន្ត្រី
mɔ̆ndrei
Officer
នោះ
nŏăh
That
ភ្ញាក់
pnyeăg
Awake/Rouse
ឡើង
laeung
Ascend
ក្រលេក
ទៅ
dŏu
Go
ឃើញ
keun
See
បង្វេច
bɑ̆ngweij
Package
សំពត់
sɑmbuŏd
Skirt
When it was light, the officer woke up and saw that his skirt was unbuttoned.
លុះ
lŭh
When
ភ្លឺច្បាស់
plʉ jbăh
Bright
ចៅហ្វាយស្រុក
jaufay srŏg
District Governor
បង្គាប់
bɑ̆nggoăb
Instruct
មេ
mé
Mother/Leader
គុក
gŭg
Jail
ឱ្យ
aôy
Give
ដោះ
daôh
Breast/Take Off
អា
'a
Not
ចោរ
jaô
Thief
ចិត្តជា
jĕd jéa
Empathy/Generous
រួចពីទោស
ruŏj bi doh
Acquitted
ហើយ
haeuy
Finished
និយាយ
nĭyéay
To Say
ថា
ta
That/Say
At dawn, the district chief ordered the jailer to be released from prison and said:
ប្រហែល
brɑ̆hael
Maybe
មួយ
muŏy
One/An
ខែ
kae
Month
ក្រោយមក
graôy mɔg
Thereafter
ព្រឹក
brʉ̆g
Morning
មួយ
muŏy
One/An
នាង
néang
She/Her
មាន
méan
Have
ការភ្ញាក់ផ្អើល
ga pnyeăg p'aeul
Alarm
យ៉ាងខ្លាំង
yang klăng
Intensive
នៅ
nŏu
At
ពេល
bél
Time
ក្រឡេក
grɑ̆leig
Glance
ទៅក្រៅ
dŏu grau
Go Out
បង្អួច
bɑ̆ng'uŏj
Window
ហើយ
haeuy
Finished
ឃើញ
keun
See
ខោអាវ
kaô 'aw
Clothes
ដែល
dael
That
ហាល
hal
Dry
នៅលើ
nŏu leu
On
ខ្សែ
ksae
String
នោះ
nŏăh
That
មើលទៅ
meul dŏu
Looks Like
ស្អាត
s'ad
Beautiful
ល្អណាស់
l'ɑ năh
Very Well
ភ្លឺច្បាស់
plʉ jbăh
Bright
ខុស
kŏh
Wrong
ពី
bi
Of/From
ធម្មតា
tɔ̆mɔ da
Natural
។
About a month later, one morning she was very surprised when she looked out the window and saw the clothes hanging on the line, looking very clean and shiny, unlike usual.