I'm a farm boy, I can't measure up to you, the city girl
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ស្អាត
s'ad
Beautiful
ឆើតឆាយ
chaeud chay
Magnificent
Beautiful and elegant city
មិនថា
mĭn ta
It Doesn't Matter
អ្នកស្រែ
neăg srae
Farmer
អ្នកស្រុក
neăg srŏg
Villager
អ្នក
neăg
You
ទីក្រុង
di grŏng
Town
តស់
dɑ̆h
Well
មកលេង
mɔg léng
To visit
សង្ក្រាន្ត
sɑ̆nggran
Sankranti
ខ្មែរ
kmae
Cambodian
Come on, no matter where you're from, let's celebrate Khmer Songkran together!
នាង
néang
She/Her
ចូលចិត្ត
jol jĕd
Like
ប្រុស
brŏh
Male
នៅ
nŏu
At
ទីក្រុង
di grŏng
Town
She likes men in the city.
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ស្អាត
s'ad
Beautiful
អា
'a
Not
គាកាល័រ
Beautiful city of Akkalor
មើល
meul
Watch
ភ្លាម
pléam
Immediately
ដឹង
dœ̆ng
Know
អូន
'on
Dear
អ្នក
neăg
You
ទីក្រុង
di grŏng
Town
Look at me, you city dweller.
ថា
ta
That/Say
បង
bɑng
Elder
កំលោះ
gɑmlaôh
Young man
កាលីប
មកពី
mɔg bi
Come From
ទីក្រុង
di grŏng
Town
That young Caliph came from the city
ទៅលេង
dŏu léng
Visit
ឆ្នេរសមុទ្រ
chnei sɑ̆mŏd
Beach
នៅ
nŏu
At
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ដែល
dael
That
អ្នក
neăg
You
ចូលចិត្ត
jol jĕd
Like
Visit the beach in your favorite city
អ៊ូអរ
'u'ɔ
Noisy
ដូច
doj
As/Like
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ឡើយ
laeuy
No
No hustle and bustle like the city.
បង
bɑng
Elder
អ្នក
neăg
You
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ស្រែ
srae
Rural
ឬ
rœ
Or
ចម្ការ
jɑ̆mga
Farm
Are you a city dweller or a farmer?
អូន
'on
Dear
បាន
ban
Have
ស្គាល់
sgoăl
Know
គេ
gé
Them
ព្រោះតែ
brŏăh dae
Because
គេ
gé
Them
នោះ
nŏăh
That
អ្នក
neăg
You
ទីក្រុង
di grŏng
Town
I knew him because he was from the city.
ដល់
dɑ̆l
For
ទីក្រុង
di grŏng
Town
លង់
luŏng
Drown
ភ្លើង
pleung
Fire/Light
ពណ៌
bɔr
Color
ហើយ
haeuy
Finished
To the city of lights
បើសិន
baeu sĕn
Supposing
បង
bɑng
Elder
ជា
jéa
Is
កំលោះ
gɑmlaôh
Young man
ទីក្រុង
di grŏng
Town
If you are a city boy
មក
mɔg
Come
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ជួប
juŏb
Meet
គ្រប់
grŭb
Every
រសជាតិ
rɔh jéad
Flavor
ហើយ
haeuy
Finished
ថា
ta
That/Say
មក
mɔg
Come
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ជួប
juŏb
Meet
គ្រប់
grŭb
Every
រសជាតិ
rɔh jéad
Flavor
ហើយ
haeuy
Finished
Come to the city and experience all the flavors. Come to the city and experience all the flavors.
ចូលឆ្នាំ
jol chnăm
new year
ខែ
kae
Month
ថ្មី
tmei
New
ម្តាយ
mday
Mother
ស្រី
srei
Woman
ផ្លាស់
plăh
Transfer
ទៅ
dŏu
Go
នៅ
nŏu
At
ទីក្រុង
di grŏng
Town
On New Year's Eve, the mother moves to the city.
ព្រោះ
brŏăh
Because
ស្រស់
sruŏh
Fresh/Lovely
ជីវា
jiwéa
Darling
ទៅ
dŏu
Go
ធ្វើការ
tweu ga
Works
នៅ
nŏu
At
ទីក្រុង
di grŏng
Town
Because I'm fresh and go to work in the city.
កំលោះ
gɑmlaôh
Young man
បង
bɑng
Elder
កំលោះ
gɑmlaôh
Young man
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ថ្ងៃនេះ
tngai néh
Today
ជួប
juŏb
Meet
អូន
'on
Dear
ដូច
doj
As/Like
មាននិស្ស័យ
méan nĭsay
Destiny
Young man, young man of the city, today I meet you as if you have a soul.
នៅ
nŏu
At
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ស្គាល់
sgoăl
Know
គ្រប់
grŭb
Every
រសជាតិ
rɔh jéad
Flavor
ហើយ
haeuy
Finished
ថា
ta
That/Say
មក
mɔg
Come
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ស្គាល់
sgoăl
Know
គ្រប់
grŭb
Every
រសជាតិ
rɔh jéad
Flavor
ហើយ
haeuy
Finished
In the city, you know every flavor, come to the city, you know every flavor
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ស្រី
srei
Woman
លង់
luŏng
Drown
ភ្លើង
pleung
Fire/Light
ស៊ី
si
Consume
ជម្ពូ
jɔ̆mbu
Rose Apple Tree
Srey Long Phleung Si Chomphu
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
ជា
jéa
Is
ក្មេង
gmeing
Child/Young
អ្នកស្រែ
neăg srae
Farmer
ទើប
deub
Recently
មក
mɔg
Come
នៅ
nŏu
At
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ណា
na
Where
ៗ
I'm a farm boy who just came to the city.
ដី
dei
Land
ថ្មី
tmei
New
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ធ្វើឱ្យ
tweu aôy
Make Something
អូន
'on
Dear
លង់
luŏng
Drown
ផ្លាស់
plăh
Transfer
ចិត្ត
jĕd
Feeling
New land in the city makes you change your mind
អូន
'on
Dear
ចង់
jɑ̆ng
To Want
ដើរលេង
daeu léng
Vacation
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ឬ
rœ
Or
ចង់
jɑ̆ng
To Want
ដើរមើល
daeu meul
Take a walk
វាលស្រែ
véal srae
Rice Field
Do you want to walk around the city or do you want to walk around the fields?
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
ជា
jéa
Is
ក្មេង
gmeing
Child/Young
អ្នកខេត្ត
neăg keid
Provincial
ឥឡូវ
ĕlow
Now
ប្រឡូក
brɑ̆log
Scrimmage
នៅ
nŏu
At
ទីក្រុង
di grŏng
Town
I'm a provincial kid, now living in the city.
រស់
ruŏh
To Live
មិន
mĭn
Not
ស្រណុក
srɑ̆nŏg
Well Off
ប្តូរ
bdo
Change
សម្បុក
sɑ̆mbŏg
Hive
មក
mɔg
Come
ទីក្រុង
di grŏng
Town
Living without food, moving to the city
ពីរ
bi
Two
ខេត្ត
keid
Province
មកដល់
mɔg dɑ̆l
Arrive
ទីក្រុង
di grŏng
Town
មិន
mĭn
Not
ចង់ឱ្យ
jɑ̆ng aôy
Want to
គេ
gé
Them
ហៅ
hau
Call
អញ
'ɑn
I
ថា
ta
That/Say
loser
Two provinces come to the city, I don't want people to call me a loser.
បង
bɑng
Elder
កំលោះ
gɑmlaôh
Young man
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ដាក់
dăg
To Put
មន្តអាគម
mɔn 'agɔm
Magic
តាម
dam
Follow
ស្នេហ៍
snei
Love
អូន
'on
Dear
បុប្ផា
bŏbpa
Flower
The city boy casts a spell on Bopha's love.
មាស
méah
Gold
មេឡើង
mé laeung
Ferment
ទៅ
dŏu
Go
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ព្រោះ
brŏăh
Because
រូប
rub
Picture
ម៉ុម
mŏm
Dear
បន្ត
bɑ̆ndɑ
Continue
ការសិក្សា
ga sĕgsa
Schooling
Meas Mee went to the city because her mother continued her studies.
បង
bɑng
Elder
ៗ
ខំ
kɑm
Try Hard
ស្កាត់
sgăd
Intercept
មក
mɔg
Come
តាំងពី
dăng bi
Since
ទីក្រុង
di grŏng
Town
បានជួប
ban juŏb
Met
មាស
méah
Gold
មុំ
mŭm
Angle
ឱ្យ
aôy
Give
បង
bɑng
Elder
លង់
luŏng
Drown
ផ្ទាល់
pdoăl
Personal/Specific
ៗ
You have been trying to prevent it since the city met Meas Mom for you to drown in person
ទៅ
dŏu
Go
ទីក្រុង
di grŏng
Town
អូន
'on
Dear
លង់
luŏng
Drown
ភ្លេច
pléj
Forget
មុង
mŭng
Mosquito nets
ក្នើយ
ភ្លៅ
plŏu
Thigh
បង
bɑng
Elder
អូន
'on
Dear
ធ្លាប់
tloăb
Used To
កើយ
gaeuy
Recline the Head
ដូរ
do
Exchange
ហើយ
haeuy
Finished
បេះដូង
béh dong
Heart
អ្នកស្រែ
neăg srae
Farmer
Go to the city, you drown, forget the mosquito net _ my brother's thighs used to change
សម្បត្តិ
sɑ̆mbɑd
Wealth
បតិ
bɑ̆dĕ'
Lord
ក
gɑ
Neck
ភណ្ឌ
pɔn
Thing
ខ្មែរយើង
kmae yeung
Our Khmer
អស្ចារ្យ
'ɑ̆hja
Marvelous
គោរព
gorɔb
Respect
សា
sa
Roll Up
សា
sa
Roll Up
នា
néa
At
មើល
meul
Watch
ថែរក្សា
tae rɔ̆gsa
Take Care Of
ទីក្រុង
di grŏng
Town
បវរ
bɑ̆wɑ
Pre-eminent
Our Khmer heritage is amazing, respect religion, take care of the city
ស្នេហា
sneiha
Love
គេ
gé
Them
បោក
baôg
Smash
គឺ
gʉ
Is
បោក
baôg
Smash
ទាំង
deăng
Either
ប្រាណ
bran
Body
ដួងចៃ
duŏng jai
Darling
បោក
baôg
Smash
ទាំងយប់
deăng yŭb
All night
ទាំង
deăng
Either
ថ្ងៃ
tngai
Day
ដួងចៃ
duŏng jai
Darling
ខ្លាច
klaj
Afraid
ហើយ
haeuy
Finished
ទីក្រុង
di grŏng
Town
មកដល់
mɔg dɑ̆l
Arrive
ស្រុកស្រែ
srŏg srae
Countryside
តែ
dae
But
បែរជា
bae jéa
Instead
ស្ងាត់សូន្យ
sngăd son
Silent
សុង
sŏng
Carton
ខុស
kŏh
Wrong
ឆ្ងាយ
chngay
Far
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ចាប
jab
Sparrow
ក្អែក
g'aeg
Crow
កំពុង
gɑmbŭng
Is
ច្រៀង
jriĕng
Sing
ឆ្លងឆ្លើយ
chlɑng chlaeuy
Correspond
គ្នា
gnéa
Together
Love is cheating, cheating both physically and mentally. Cheating both day and night. The city is afraid. Arriving in the countryside, it is completely silent. Far away from the city, the crows are singing in response.
ធ្លាប់
tloăb
Used To
នៅ
nŏu
At
ទីក្រុង
di grŏng
Town
បើ
baeu
If
លង់
luŏng
Drown
ក្នុង
gnŏng
In
ផ្លូវ
plow
Road
ស្នេហា
sneiha
Love
គឺ
gʉ
Is
ទឹកភ្នែក
dʉ̆g pnɛg
Tear
ហើយ
haeuy
Finished
ណា
na
Where
កុំឱ្យ
gom aôy
Do Not
ស្មាន
sman
Assume/Guess/Suppose
ជឿថា
jœă ta
Believe That
គេ
gé
Them
ស្មោះ
smaôh
Sincere
កុំ
gom
Don’t
ឆាប់ជឿ
chăbjœă
Credulous
ប្រុស
brŏh
Male
ជឿ
jœă
Believe/Intrust
ប្រុស
brŏh
Male
វា
véa
It/Them
ឈឺ
chʉ
Hurt
ដួងចៃ
duŏng jai
Darling
តែ
dae
But
ឈឺ
chʉ
Hurt
ហើយ
haeuy
Finished
ចង់
jɑ̆ng
To Want
ក្ស័យ
gsay
To Die
ស្នេហ៍
snei
Love
នាំ
nŏâm
Refer
ចង្រៃ
jɑ̆ngrai
Bad Luck
អឺយ
'œy
Hey
នាំ
nŏâm
Refer
ចង្រៃ
jɑ̆ngrai
Bad Luck
Once in the city, if you fall in love, you will only find tears. Don't think that they are sincere. Don't be quick to trust a man. Trusting a man hurts the heart. But it hurts and wants to be broken. Love brings trouble, oh, brings trouble.
កូន
gon
Child
គេ
gé
Them
អ្នក
neăg
You
ទីក្រុង
di grŏng
Town
Yers
Yers
កូន
gon
Child
គេ
gé
Them
អ្នក
neăg
You
ទីក្រុង
di grŏng
Town
Yers
Yers
ទីក្រុង
di grŏng
Town
អង្គរ
'ɑ̆nggɔ
Angkor
MAKE IN CAMBO
Angkor MAKE IN CAMBO
WELCOME WELCOME TO
ទីក្រុង
di grŏng
Town
អង្គរ
'ɑ̆nggɔ
Angkor
WELCOME WELCOME TO Angkor
ទីក្រុង
di grŏng
Town
អង្គរ
'ɑ̆nggɔ
Angkor
ឈ្នះ
chneăh
Win
ៗៗ
Angkor wins
បងប្រុស
bɑng brŏh
Elder Brother
ស្មោះ
smaôh
Sincere
ជា
jéa
Is
កំលោះ
gɑmlaôh
Young man
ទីក្រុង
di grŏng
Town
My loyal brother is a city boy.
Ban
បង
bɑng
Elder
ឯង
êng
You
ទុក
dŭg
Keep
កុំ
gom
Don’t
ឱ្យ
aôy
Give
ក្រឡុក
grɑ̆lŏg
Shake
ទីក្រុង
di grŏng
Town
Ban you do not shake the city
ឆ្វែល
chwael
Chhel
ទីក្រុង
di grŏng
Town
លើ
leu
On/Over
វីថិនរោត្តម
vitĕnɑraôdɑm
Norodom Street
City on Norodom Street
នេះ
néh
Here/This
ជា
jéa
Is
ទីក្រុង
di grŏng
Town
អង្គរ
'ɑ̆nggɔ
Angkor
ឈាមជ័រ
chéam jéa
Descent
ជា
jéa
Is
កូនខ្មែរ
gon kmae
The Khmer
This is the city of Angkor, the blood of Khmer children
ពេលទំនេរ
bél dumné
Idle Time
គឺ
gʉ
Is
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
ទំនេរ
dumné
Idle/Free
គឺ
gʉ
Is
ជិះ
jĭh
Ride
ក្រវែល
grɑ̆wael
Ring
ទីក្រុង
di grŏng
Town
That life is brighter than incandescent lamps
ផ្លាស់
plăh
Transfer
ទៅ
dŏu
Go
ទីក្រុង
di grŏng
Town
ហ៊ឺហា
hʉhéa
Dashing
អូន
'on
Dear
ភ្លេច
pléj
Forget
ហើយ
haeuy
Finished
ស្រែចម្ការ
srae jɑ̆mga
Farmland
Move to the city of Hehua, you forgot about farming.