Like the night on the moon, like the fish on the Ganges
ដូច
doj
As/Like
ពាក្យចាស់
béag jăh
Proverb
ថា
ta
That/Say
ទឹក
dʉ̆g
Water
តែង
daeng
Adorn
មាន
méan
Have
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
See you for a long time as likely
អូន
'on
Dear
ងូតទឹក
ngud dʉ̆g
Shower/Bath
លេង
léng
To Play
ប្រលែង
brɑ lɛng
Play Together
នឹង
nʉ̆ng
Will
ហ្វូង
fong
Group
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
Immerse in pond, playing along with the fishes
ជា
jéa
Is
ផ្កា
pga
Flower
មិនស្អាត
mĭnɔs'ad
Impure
ប្រឡាក់
brɑ̆lăg
Stained
ជាប់
joăb
Join/Adhere
ក្លិន
glĕn
Odor
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
An ugly flower stained with the smell of fish
OKAY
ស្អប់
s'ɑ̆b
Despise/Loathe
ចុះ
jŏh
Descend
មិន
mĭn
Not
ជា
jéa
Is
បញ្ហា
bɑ̆nyha
Problem
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
បើកដៃ
baeug dai
Open arms
ឱ្យ
aôy
Give
ស្អប់
s'ɑ̆b
Despise/Loathe
ដល់
dɑ̆l
For
ថ្ងៃ
tngai
Day
អ្នក
neăg
You
ចូល
jol
Enter
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
OKAY, KEEP HATIN ON ME,
I WELCOME YOU WITH BOTH OF MY HAND
UNTIL THE DAY YOU GO IN THE CREMATE
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ផ្ទោង
pdong
Freshwater Garfish
កំពុងតែ
gɑmbŭng dae
Doing
បង្កើនល្បឿន
bɑ̆nggaeunɑlbœăn
Accelerate
យ៉ាងម៉េច
yang meij
How
ទាន់
doăn
Attain
ឬ
rœ
Or
អត់
'ɑ̆d
No
?
Macha Ptong (Ptong Fish) is speeding. How is it? Is it going to catch up?
កោះ
gaôh
Island
មួយ
muŏy
One/An
ស្ទឹង
sdʉ̆ng
Stream
បួន
buŏn
Four
ជួន
juŏn
Rhyme
ជួប
juŏb
Meet
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
One island, four rivers, sometimes meet fish
ដែល
dael
That
ថា
ta
That/Say
រូប
rub
Picture
ប្រុស
brŏh
Male
ស្នេហ៍
snei
Love
ដូចជា
doj jéa
like
ហ្វូង
fong
Group
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
That the man is like a herd of fish
ប្រៀបបាននឹង
briĕb ban nʉ̆ng
Just Like
គង្គា
gɔ̆nggéa
River
រ
ដែល
dael
That
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
រស់នៅ
ruŏh nŏu
Live
Likened to a pond where fish live
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
...
ឆ្លេឆ្លា
chleichla
Hastily
ដូច
doj
As/Like
ខឹង
kœ̆ng
Angry
គង្គា
gɔ̆nggéa
River
Fish ... as angry as the Ganges
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ហែល
hael
Swim
កៀង
giĕng
Round Up
ឈ្មោល
chmol
Male Animal
ញី
nyi
Female Animal
Male and female swimmers
ធ្វើ
tweu
Make/Do
ម្តេច
mdeij
Why
រូប
rub
Picture
អូន
'on
Dear
ជា
jéa
Is
កូនស្រី
gon srei
Daughter
អ្នកនេសាទ
neăg nésad
Fisherman
ជា
jéa
Is
ផ្កា
pga
Flower
មិនស្អាត
mĭnɔs'ad
Impure
ប្រឡាក់
brɑ̆lăg
Stained
ជាប់
joăb
Join/Adhere
ក្លិន
glĕn
Odor
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
How can you, the daughter of a fisherman, be an unclean flower stained with the smell of fish?
សំណាញ់
sɑmnăn
Fishing Net
បេះដូង
béh dong
Heart
លើ
leu
On/Over
ទ្រូង
drung
Chest
ចំណាស់
jɑmnăh
Old
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
បម្រះ
bɑ̆mrăh
Wiggle
ជ្រុះ
jrŭh
Fall
ស្រកា
srɑ̆ga
Scales
ខ្នង
knɑng
Back
Heart net on old chest_Bitter fish, falling off the back
ឃើញ
keun
See
ក្តាមស្រែ
gdam srae
Field Crab
ស្រវា
srɑ̆wa
Snatch
ចាប់យក
jăb yɔg
Seize
ដៃ
dai
Hand
លូក
lug
Reach Out
ចាប់យក
jăb yɔg
Seize
កុំ
gom
Don’t
យូរ
yu
Long Time
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ត្រូវ
drow
Must
ថា
ta
That/Say
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ឃើញ
keun
See
ក្តាម
gdam
Crab
ត្រូវតែ
drow dae
Must
ជា
jéa
Is
ក្តាម
gdam
Crab
ហើយ
haeuy
Finished
តាម
dam
Follow
ខំ
kɑm
Try Hard
ចាប់
jăb
Catch
ស្រវា
srɑ̆wa
Snatch
យី
yi
Wow
!
ក្តាម
gdam
Crab
កៀប
giĕb
Pinch
ហើយ
haeuy
Finished
ណា
na
Where
អូយ
'oy
Ouch
អ្នក
neăg
You
ណា
na
Where
មិន
mĭn
Not
ឱ្យ
aôy
Give
ឈឺ
chʉ
Hurt
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
...
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
...
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
ម ហ្អឹះ
Seeing a crab, it grabs it, don't take long to grab it. A fish must be a fish. Seeing a crab, it must be a crab and tries to catch it. Yeah! The crab is coming, oh, who won't let it hurt? Huh... Huh... Huh, huh
ឃើញ
keun
See
ក្តាមស្រែ
gdam srae
Field Crab
ស្រវា
srɑ̆wa
Snatch
ចាប់យក
jăb yɔg
Seize
ដៃ
dai
Hand
លូក
lug
Reach Out
ចាប់យក
jăb yɔg
Seize
កុំ
gom
Don’t
យូរ
yu
Long Time
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ត្រូវ
drow
Must
ថា
ta
That/Say
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ឃើញ
keun
See
ក្តាម
gdam
Crab
ត្រូវតែ
drow dae
Must
ជា
jéa
Is
ក្តាម
gdam
Crab
ហើយ
haeuy
Finished
តាម
dam
Follow
ម
ខំ
kɑm
Try Hard
ចាប់
jăb
Catch
ស្រវា
srɑ̆wa
Snatch
យី
yi
Wow
!
ក្តាម
gdam
Crab
កៀប
giĕb
Pinch
ហើយ
haeuy
Finished
ណា
na
Where
អូយ
'oy
Ouch
អ្នក
neăg
You
ណា
na
Where
មិន
mĭn
Not
ឱ្យ
aôy
Give
ឈឺ
chʉ
Hurt
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
...
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
...
ហ៊ឺ
hʉ
Hey
ម ហ្អឹះ
Seeing a crab, it grabs it, don't take long to reach out and grab it. A fish must be a fish. Seeing a crab, it must be a crab, and then it tries to catch it. Yeah! The crab is coming, oh, who won't let it hurt? Huh... Huh... Huh, huh
ចុះ
jŏh
Descend
ទឹក
dʉ̆g
Water
ដូច
doj
As/Like
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ដូច
doj
As/Like
ត្រី
drei
Fish
LIKE A MERMAID LIKE A FISH,
WHEN I'M IN THE WATER
OKAY
ស្អប់
s'ɑ̆b
Despise/Loathe
ចុះ
jŏh
Descend
មិន
mĭn
Not
ជា
jéa
Is
បញ្ហា
bɑ̆nyha
Problem
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
បើកដៃ
baeug dai
Open arms
ឱ្យ
aôy
Give
ស្អប់
s'ɑ̆b
Despise/Loathe
ដល់
dɑ̆l
For
ថ្ងៃ
tngai
Day
អ្នក
neăg
You
ចូល
jol
Enter
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
OKAY, KEEP HATIN ON ME,
I WELCOME YOU WITH BOTH OF MY HANDS
UNTIL THE DAY THEY CREMATE YOUR BODY
សម្រស់
sɑ̆mruŏh
Appearance
អូន
'on
Dear
មិនចាញ់
mĭn jăn
Unbeaten
នាង
néang
She/Her
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
DYESEBEL
I slept close to you, no need to worry
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
បោះ
baôh
Throw
សន្ទូច
sɑ̆nduj
Fishing Rod
ស្ទូច
sduj
Crane
បាន
ban
Have
ត្រី
drei
Fish
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
I cast a fishing rod and caught a fish.
ហែលទឹក
hael dʉ̆g
To Swim
ទៅមុខ
dŏu mŭk
Forward
ដូចជា
doj jéa
like
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
BRIGHT FUTURE
ដូច
doj
As/Like
ឡាន
lan
Car
គេ
gé
Them
បើក
baeug
Open
ហ្វា
fa
Headlight
Swim forward like a fish_BRIGHT FUTURE like a car
កំប៉េះគូទ
gɑmpéh gud
Buttocks
អូន
'on
Dear
សែន
saen
A Hundred Thousand
ក្លំ
glɑm
Tightly Fitting
បង
bɑng
Elder
ច្រឡំ
jrɑ̆lɑm
Mistake
ស្មាន
sman
Assume/Guess/Suppose
ទេព
déb
Deity
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
Multi-specialty from an early age
មច្ឆា
mɔ̆jcha
Fish
ប្រើ
braeu
Use
តែ
dae
But
ព្រុយ
brŭy
Flipper/Nap/Whisker
ប្រែជា
brae jéa
Change Into
នាគ
néag
Naga
វាត់
voăd
Flick/Watt
កន្ទុយ
gɑ̆ndŭy
Tail
A mermaid uses only her fins to transform into a dragon with a tail.