Which in English is called Psychological Resilience.
សៀវភៅ
siĕwɑpŏu
Book
នោះ
nŏăh
That
មាន
méan
Have
ចំណងជើង
jɑmnɑng jeung
Title/Caption
ជា
jéa
Is
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
ថា
ta
That/Say
“The 5AM Club”
The book is titled in English as “The 5AM Club.”
រួច
ruŏj
Finished
អាន
'an
Read
សៀវភៅ
siĕwɑpŏu
Book
៣
3
០
0
នាទី
néadi
Minute
,
រៀន
riĕn
To Learn
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
៦
6
០
0
នាទី
néadi
Minute
ទៅចុះ
dŏu jŏh
Go
។
Then read the book for 30 minutes, learn English for 60 minutes.
បានទៅ
ban dŏu
Went
រៀននៅ
riĕn nŏu
Learn At
សាលា
sala
School
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
មួយ
muŏy
One/An
កន្លែង
gɑ̆nlaeng
Place
ដែល
dael
That
Went to an English school where
ឧទាហរណ៍
ŏdéahɔ
Example
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
នឹង
nʉ̆ng
Will
រៀន
riĕn
To Learn
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
ចំនួន
jɑmnuŏn
Amount
15
នាទី
néadi
Minute
នៅ
nŏu
At
ម៉ោង
maông
Hour
8
យប់
yŭb
Night
នា
néa
At
តុ
dŏ'
Table
ធ្វើការ
tweu ga
Works
របស់ខ្ញុំ
rɔ̆bɑ̆h knyom
Mine
។
For example, I will study English for 15 minutes at 8 pm at my desk.
ទីមួយ
di muŏy
First
ធម្មជាតិ
tɔ̆mɔ jéad
Nature
នៃ
ney
Of
ខួរក្បាល
kuŏ gbal
Brain
របស់
rɔ̆bɑ̆h
Belonging To
មនុស្ស
mɔ̆nŭh
People
គឺ
gʉ
Is
ធ្វើ
tweu
Make/Do
យ៉ាងណា
yang na
How
ដើម្បីឱ្យ
daeumbei aôy
That
រាងកាយ
réang gay
Body
ស្ថិតនៅ
sĕtĕd nŏu
Is in
ក្នុងតំបន់
gnŏng dɑmbɑ̆n
Domestic
សុខស្រួល
sŏk sruŏl
Comfortable
ដែល
dael
That
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
គេ
gé
Them
ហៅថា
hau ta
Be Called
Comfort Zone
នោះឯង
nŏăhêng
Very
។
First, the nature of the human brain is to keep the body in a comfortable zone, which in English is called the Comfort Zone.
ខ្ញុំ
knyom
I/Me/My
បានឃើញ
ban keun
Saw
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
មួយ
muŏy
One/An
ឃ្លា
kléa
Phrase/Sentence/Space
សរសេរ
sɑ sei
Write
ថា
ta
That/Say
A.B.A.B
ដែល
dael
That
មកពី
mɔg bi
Come From
អត្ថន័យ
'ɑ̆dtɑ noăy
Signification
ពេញ
bén
Full
ថា
ta
That/Say
Always Bring A Book
ដែល
dael
That
មានន័យ
méan noăy
Mean
ជា
jéa
Is
ភាសាខ្មែរ
péasa kmae
Khmer
ថា
ta
That/Say
“
យក
yɔg
Take
សៀវភៅ
siĕwɑpŏu
Book
តាម
dam
Follow
ខ្លួន
kluŏn
Body/Self
ជានិច្ច
jéa nĭj
Always
”
ដែល
dael
That
សុភាសិត
sŏpéa sĕd
Proverb
យ៉ាងខ្លី
yang klei
Brief
ហើយ
haeuy
Finished
មានតម្លៃ
méan dɑ̆mlai
To Cost
បំផុត
bɑm pŏd
Terminate/Most
នេះ
néh
Here/This
ត្រូវ
drow
Must
បាន
ban
Have
ទន្ទេញ
dɔ̆ndén
Memorize
យ៉ាង
yang
Type
ចាំមាត់
jăm moăd
Memorize
ដោយ
daôy
As/For
ពួក
buŏg
Group
លោកខាងលិច
log kang lĭj
Western
។
I saw an English phrase written as A.B.A.B, which comes from the full meaning of Always Bring A Book, which in Khmer means “always bring a book with you.” This short and very valuable proverb is memorized by Westerners.
ដែល
dael
That
ត្រូវ
drow
Must
បាន
ban
Have
ហៅ
hau
Call
ជា
jéa
Is
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
ថា
ta
That/Say
Which is called in English
អក
'ɑg
White-bellied Sea Eagle
ត្រី
drei
Fish
ក្បាល
gbal
Head
ប្រផេះ
brɑ̆péh
Gray
មួយ
muŏy
One/An
នេះ
néh
Here/This
មានឈ្មោះ
méan chmŏăh
Have a name
ជា
jéa
Is
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
ថា
ta
That/Say
This gray-headed fish is called in English.
ដំបូង
dɑmbong
Initially
គឺ
gʉ
Is
លោក
log
Mister
និង
nĭng
And
មិត្តភក្តិ
mĭd peăgd
Friend
សហការ
sɑhɑ ga
Collaboration
គ្នា
gnéa
Together
បង្កើត
bɑ̆nggaeud
Create
ជា
jéa
Is
អង្គ
'ɑng
Torso
ការបង្រៀន
ga bɑ̆ngriĕn
Instruction
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
First, he and a friend collaborated to form an English language teaching organization.
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
ប្រែ
brae
Turn
ថា
ta
That/Say
eye contact ។
English translates as eye contact.
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
ប្រែ
brae
Turn
ថា
ta
That/Say
body contact
English translates as body contact
គឺ
gʉ
Is
កន្លែង
gɑ̆nlaeng
Place
យើង
yeung
Us/Our
ហៅ
hau
Call
ជា
jéa
Is
ភាសាអង់គ្លេស
péasa 'ɑ̆̆nggléh
English
WRS
គឺ
gʉ
Is
Wildlife Rescue Release Center Station
Is where we call WRS in English is...
Wildlife Rescue Release Center Station