When he stretched his tail, the feathers spread out like a fan.
ចៀវ
ក្រឡេកមើល
grâlég meul
Take a look
ទៅ
dŏu
Go
ក្តារខៀន
gda kiĕn
Blackboard
ដោយ
daôy
As/For
ឆ្ងល់
chngâl
Wonder
៖ «
តើ
daeu
Do
ត្រី
drei
Fish
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
កំពុង
gâmbŭng
Is
ហែល
hêl
Swim
ក្នុង
gnŏng
In
សមុទ្រ
sâmŭd
Sea
មែនទេ
mên dé
Really
?»
Chiu looks at the blackboard and wonders, "Are those fish swimming in the sea?"
រោម
roŭm
Fur/Hair/Nap
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
ពិតជា
bĭd jéa
Really
សស្អាត
sâ s'ad
Lilywhite
។
ថា
ta
That/Say
ស៊ី
si
Consume
ទុក
dŭg
Keep
រោម
roŭm
Fur/Hair/Nap
នោះ
nŏăh
That
មិន
mĭn
Not
ឱ្យ
aô
Give
អ្នកដទៃ
neăg dâdey
Others
ឃើញ
keun
See
ឡើយ
laeuy
No
។
The feathers were pretty and white. Tausi kept his feather, gathering a secret.
អ្នកគ្រូពេទ្យ
neăg gru bédj
Doctor
នីតា
យក
yôg
Take
តារាង
darang
Table/Roster
មួយ
muŏy
One/An
មក
môg
Come
បង្ហាញ
bânghan
Show
។ ចៀវ
ក៏
gâ
Also
សួរ
suŏ
Ask
ថា
ta
That/Say
៖ «
តើ
daeu
Do
ស្រមោច
srômoŭj
Ant
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
កំពុងតែ
gâmbŭng dê
Doing
វារ
véa
Crawl
លើ
leu
On/Over
ក្រដាស
grâdah
Paper
មែនទេ
mên dé
Really
?»
Dr. Nita shows Chiu a chart. "Are those ants marching on the page?" asks Chiu.
រូបភាព
rub apéab
Image
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
Those pictures
តើ
daeu
Do
នរណា
nô na
Whom
លួច
luŏj
Steal
សំភារះ
និង
nĭng
And
លុយ
lŭy
Money
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
?
Who stole those materials and money?
តើអ្នកអាច
daeu neăg 'aj
Can You
រកឃើញ
rôg keun
Discover
នូវ
nuw
For
ស្លាកស្នាម
sléag snéam
Scars
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
ទេ
dé
No
?
Can you find those scars?
យើង
yeung
Us/Our
ត្រូវ
drow
Must
ការសាកសួរ
ga sagâsuŏ
Inquiry
នូវ
nuw
For
ជនសង្ស័យ
jôn sângsay
Suspect
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
We need to question those suspects
មិនចេះ
mĭn jéh
Don't Know How To
ចាំ
jăm
Wait
របស់
rôbâh
Belonging To
ហើយក៏
haeuy gâ
then, afterward
ឱ្យ
aô
Give
គេ
gé
Them
សម្លាប់
sâmloăb
Kill
ឆ្កែ
chgê
Dog
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
ចោល
jaôl
Throw/Discard
អស់ទៅ
'âh dŏu
Fall Off
Unable to remember things, let them kill all those dogs
ដោយ
daôy
As/For
ភ្លៀង
pliĕng
Rain
ធ្លាក់
tleăg
Fall
ជោកជាំ
joŭg jŏâm
Soaked
នោះ
nŏăh
That
ដី
dei
Land
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
និង
nĭng
And
ផុង
pŏng
Bog Down
Due to the heavy rain, those lands and ponds
ដូច
doj
As/Like
បានបញ្ជាក់
ban bânyjeăg
Expressed
មកនេះ
môg néh
come here
រហូតមកដល់
rôhod môgâdâl
Until
បច្ចុប្បន្ន
bâjŏbân
Current
ស្នាព្រះហស្ត
snéa breăhhôs
Works
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
As stated so far, those works
ខ្មោច
kmaôj
Ghost
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
ស្រែក
srêg
Shout
ថា
ta
That/Say
«
ប្រយ័ត្ន
brâyad
Be careful
វ៉ី
vei
Final Hortative Particle
កនយើង
gân yeung
Our Friends
!
ដំរី
dâmrei
Elephant
ធំ
tum
Big
ណាស់
nah
Alot
ទៅ
dŏu
Go
ហើយ
haeuy
Finished
! »
The ghosts shouted, "Beware of us! The elephant is so big! »
ខ្មោច
kmaôj
Ghost
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
សួរ
suŏ
Ask
ទៅ
dŏu
Go
អាប៉ាង
ថា
ta
That/Say
«
យ៉ាងដូចម្តេច
yang doj mdéj
Somehow
អាប៉ាង
កង្កែប
gânggêb
Frog
នោះ
nŏăh
That
?
ឯង
êng
After All
ចែក
jêg
Distribute
ឱ្យ
aô
Give
យើង
yeung
Us/Our
រាល់គ្នា
roăl gnéa
Everyone
ស៊ី
si
Consume
ផង
pâng
Too
»
The ghosts asked Apang, "How is that frog?" You give it to us to eat. "
ធ្លាយ
tléay
Leak
ទំនប់
dumnôb
Dam
លិចទឹក
lĭj dœ̆g
Sunken
ស្លាប់
sloăb
Die
អស់
'âh
Consume
។
សត្វ
sâd
Animal
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
ក៏
gâ
Also
ជា
jéa
Is
ចំណី
jâmnei
Snack
ត្រី
drei
Fish
វិញ
vĭn
Backwards
The dam is completely submerged. These grains are also food.
ប្រជាពលរដ្ឋ
brâjéa bôlôrôd
Citizenry
កូនចៅ
gon jau
Children
ខ្មែរ
kmê
Cambodian
ពី
bi
Of/From
មួយ
muŏy
One/An
ជំនាន់
jumnoăn
Generation
ទៅ
dŏu
Go
មួយ
muŏy
One/An
ជំនាន់
jumnoăn
Generation
។
ដោយហេតុ
daôy héd
because
គេ
gé
Them
ឃើញ
keun
See
ថា
ta
That/Say
ស្នាព្រះហស្ត
snéa breăhhôs
Works
អស់
'âh
Consume
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
Khmer people from one generation to another. Because they see that all the works
យក
yôg
Take
របស់
rôbâh
Belonging To
ដែល
dêl
That
លួច
luŏj
Steal
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
មក
môg
Come
ប្រគល់ឱ្យ
brâgôl aô
Hand over
ម្ចាស់
mjah
Owner
ដើម
daeum
Original/Trunk
វិញ
vĭn
Backwards
មក
môg
Come
ជាពិសេស
jéa bĭséh
Especially
ត្រូវ
drow
Must
ប្រគល់
brâgôl
To Give/Turn Over
មក
môg
Come
នគរ
nôgô
Kingdom
ព្រះ
breăh
Divinity
វិញ
vĭn
Backwards
Return the stolen items to their original owners, especially to the Kingdom of God.
ក៏
gâ
Also
យក
yôg
Take
ស្លឹកឈើ
slœ̆g cheu
Leaf
ដែល
dêl
That
ដង្កូវស៊ី
dânggowâsi
Worm-eaten
ធ្លុះ
tlŭh
Incisive
ៗ
មក
môg
Come
ធ្វើជា
tweu jéa
Use As/Pretend
សំបុត្រ
sâmbŏd
Ticket/Letter
ហើយ
haeuy
Finished
ស្រែកហៅ
srêg hau
Call Loudly
អស់
'âh
Consume
សត្វ
sâd
Animal
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
ថា
ta
That/Say
Also, take a piece of wood that has been cut into pieces and then make it into a piece of paper.
ឯ
ê
To
ចោរ
jaô
Thief
៤
នាក់
neăg
Person(s)
លុះ
lŭh
When
យប់
yôb
Night
ក៏
gâ
Also
បបួលគ្នា
bâbuŏl gnéa
Each other
ទៅ
dŏu
Go
លួច
luŏj
Steal
ចូលទៅ
jol dŏu
Go In
រក
rôg
Find
របស់
rôbâh
Belonging To
ទាំងនោះ
deăng nŏăh
all of those
ពុំ
bŭm
No
ឃើញ
keun
See
ៗ
តែ
dê
But
ពាង
béang
Jar
មួយ
muŏy
One/An
ចង
jâng
Bind/Attach/Tie
មាត់
moăd
Mouth
ចាប់
jab
Catch
បើក
baeug
Open
ពុំ
bŭm
No
រួច
ruŏj
Finished
As for the four thieves, at night, they asked each other to sneak in to find those things, but they could not find them, but a jar could not be opened.